Ejemplos del uso de "слишком остро реагировать" en ruso
Но публика обычно слишком остро реагирует на подобные заявления.
But the public often overreacts to such talk.
Или, что более вероятно, в следующий момент подъема, не отреагирует ли Федеральная резервная система слишком остро, воспрепятствовав оздоровлению на его начальной стадии?
Or, more likely, in another moment of excess, will the Fed over-react, nipping the recovery in the bud?
Операторы рынка систематически ошибались в подсчетах, были самонадеянны относительно своей информации и слишком остро реагировали на новости.
Market operators would have miscalculated systematically, been overconfident about their information, and overreacted to news.
Суть в том, чтобы он оставался целым, если лопнет, будет слишком остро, и блюдо будет испорчено.
But the trick is you have to keep that whole, if it bursts it's too hot and it just ruins the dish.
Восходящие державы, как правило, требуют более важной роли в международной политике, державы в упадке, как правило, не хотят приспосабливаться, и ключевые политики могут не понять намерения лидеров других стран и слишком остро отреагировать на их действия.
Rising powers tend to demand a greater role in international politics, declining powers tend to be reluctant to adjust, and key policymakers are likely to misunderstand the intentions of other countries’ leaders and overreact to their actions.
Это потому, что большинство инвесторов слишком остро реагируют на прошлые доходы, перемещая свои деньги в тщетной попытке направить их менеджерам, которые способны чувствовать рынок.
This is because most investors overreact to past returns, shifting their money around in a largely futile effort to channel it to managers who can beat the market.
США и Европа слишком остро отреагировали на несколько изолированных случаев вируса Эбола в пределах своих границ.
The United States and Europe have grossly overreacted to a few isolated cases of the Ebola virus within their borders.
Перед лицом кризиса лидеры Китая слишком часто реагируют чрезмерно остро, прибегая к подавлению инакомыслия.
In the face of crisis, China’s leaders often overreact by repressing dissent.
Как правило, корректировки показателя ВВП не слишком влияют на валютный рынок, однако в данное время царит полная неопределенность в отношении экономики США, поэтому рынок, вероятно, остро реагирует.
Usually GDP revisions don’t have too much of an impact on the FX market, however there is much uncertainty around the US economy right now, so the market is likely to take notice.
И хотя важно не слишком бурно реагировать на квартальные показатели, последние данные, а также некоторые пересмотренные данные за первый квартал глубоко разочаровывают.
While it is important not to overreact to quarterly figures, recent data, as well as some of the revised data for the first quarter, are deeply disappointing.
Выдвигались аргументы в пользу незначительного расширения состава Совета по сравнению с нынешним составом, насчитывающим 15 членов, поскольку Совет не должен быть слишком громоздким и неспособным оперативно реагировать на конфликты.
Arguments have been put forward that the size of the Council can be increased only slightly from the current 15, because the Council should not become cumbersome and unable to respond rapidly to crises.
Но если биржевой рынок начинает схлопываться слишком быстро, то ФРС следует проявлять беспокойство относительно возможности рецессии и агрессивно реагировать, чтобы смягчить падение.
But if the stock market collapses too quickly, the Fed should worry about a recession and react aggressively to cushion the fall.
Чем больше говорят центральные банки, и чем яснее они пытаются выражаться, тем больше кажется, что рынки могут реагировать слишком бурно и нецелесообразно на утверждения, которые на самом деле вообще не являются новыми.
The more central banks talk, and the clearer they try to make their language, the more it seems that markets may be reacting excessively and inappropriately to statements that are not really news at all.
Тем не менее, помимо новых фрегатов (военных кораблей) и гарантий безопасности, лидеры Юго-Восточной Азии воздерживались от того, чтобы реагировать слишком сильно на оффшорные амбиции Китая.
Beyond new frigates and security guarantees, however, Southeast Asian leaders have refrained from reacting too strongly to China’s offshore ambitions.
А нарциссизм Трампа заставлял его реагировать слишком бурно, часто контрпродуктивно, на критику и выпады.
And Trump’s narcissism has led him to overreact, often counter-productively, to criticism and affronts.
Они более остро осознают, что, если они попытаются слишком много перераспределять, они просто вытеснят из страны факторы, содействующие производству: потоки капитала пойдут в другие места, туда же переместится и рабочая сила.
They are more keenly aware that if they try to redistribute too much, they will simply drive away the factors of production: capital will flow elsewhere, and labor will likewise migrate.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad