Ejemplos del uso de "сложность" en ruso con traducción "complication"

<>
Сложность заключается в том, что при необходимости замены сертификата такую операцию необходимо выполнить на каждом сервере, где он установлен. The complication occurs because, when a certificate needs replacement, you need to replace the certificate on every server where it's installed.
Одна сложность заключается в том, что смертная казнь может заставить убийцу оказывать более сильное сопротивление, чтобы избежать ареста, что может привести к большему количеству смертей. One complication is that capital punishment may make a murderer fight harder to avoid being captured, which could lead to more deaths.
Одна сложность заключается в том, что выборы в местные власти будут проходить в большинстве Англии (не включая Лондон), в то же время, так что результаты этих округов будут известны позже. One complication is that local government elections will be taking place in most of England (not including London) at the same time, so the results from those constituencies will be known later.
Тем не менее, есть масса сложностей. However, there's always kinds of complications in this.
Дополнительные сложности возникают из-за Брексита. There is a further complication arising from Brexit.
В этой позиции возникают две сложности. At this point two complications come together.
Фигуры такой сложности, такой гармоничности и такой красоты Shapes which are of such complication, such harmony and such beauty.
Разумеется, могут возникнуть дополнительные сложности, особенно по вопросу о беженцах. To be sure, on the refugee issue, in particular, there may be added complications.
Вместо этого он ищет инновации, которые позволяют обойти местные экономические и политические сложности. Instead, it searches for policy innovations that provide a shortcut around local economic or political complications.
Не было сложностей с шунтами или с заменой клапана, так что мы будет наблюдать, как он отреагирует. There were no complications with the bypass or the valve replacement, so we'll just have to see how he responds.
Никаких новых налогов, никаких сложностей в налоговом кодексе, никаких негативных последствий для существующих финансовых ресурсов социального государства. No new tax, no complications in the tax code, and no effect on the existing funding of the welfare state.
Ким обвиняет Японию во внесении излишних сложностей в процесс решения ядерного вопроса поднятием больной темы похищений японских граждан Северной Кореей. Kim accuses Japan of introducing unnecessary obstacles and complications into resolution of the nuclear question by raising the sensitive issue of North Korea's abduction of Japanese citizens.
Будет немало препятствий на этой пути по мере продолжения процесса с учетом многих сложностей и расхождений во мнениях между сторонами. There will be many obstacles along the way as the process unfolds, given the many complications and the divergence of views between the parties.
Но они физически движутся в противоположных направлениях, что добавляет много сложностей живым клеткам, в чем вы сейчас убедитесь, а особенно при репликации ДНК. But they physically run in opposite directions, which creates a number of complications for your living cells, as you're about to see, most particularly when DNA is being copied.
С введением нового института в судебной системе, такого, как межрайонный суд, возникают некоторые сложности с определением подсудности дел, связанных с охраной окружающей среды. The introduction of a new institution in the court system, the interdistrict court, has raised certain jurisdictional complications for cases involving environmental protection.
Было отмечено, что в связи с компромиссным подходом к идентификации перевозчика, изложенным в пункте 5 документа A/CN.9/WG.III/WP.79, возникают дополнительные сложности. It was said that there were additional complications related to the compromise approach to the identification of the carrier set out in paragraph 5 of A/CN.9/WG.III/WP.79.
Это не обязательно значит право на собственность, и я бы не согласился с Эрнандо де Сото в этом вопросе, потому что права на собственность создают много сложностей. That does not necessarily mean property rights, and I would disagree with Hernando de Soto on that question, because property rights create a lot of complications.
И когда математика очень проста - то есть, когда какая-нибудь математическая нотация позволяет записать теорию компактно и без особых сложностей - мы и считаем такую теорию красивой или элегантной. And when the mathematics is very simple - when in terms of some mathematical notation, you can write the theory in a very brief space, without a lot of complication - that's essentially what we mean by beauty or elegance.
Если учесть определенные процедурные сложности в перевозках, связанные с прохождением пограничных, таможенных и других видов государственного контроля, то становится понятными факторы, оказывающие влияние не в пользу железнодорожных перевозок. Taking into account certain procedural complications resulting from the carrying out of the customs control, border checking and other types of control, it might seem easy to recognize factors making a negative impact on railway transport.
Между тем сроки найма координаторов групп по вопросам переезда не были соблюдены ввиду возникновения непредвиденных сложностей с продлением сроков действия текущих основных контрактов на предоставление услуг в области информационно-коммуникационных технологий (в связи с техническими оценками). However, the recruitment of migration team coordinators has been delayed as a result of unforeseen complications with the renewal of the current major information technology service provider contracts (arising from the technical evaluations).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.