Ejemplos del uso de "сложных задач" en ruso
Киршнер, кажется, готов к решению поставленных сложных задач.
Kirchner appears ready to take on this difficult agenda.
Одна из самых когнитивно сложных задач для нас - покупка мебели.
So one of the most cognitively demanding things we do is buy furniture.
Опыт решения сложных задач, возможность поиграть с ними, почувствовать их.
And experience of harder problems - being able to play with the math, interact with it, feel it.
Это мощный способ решения сложных задач с использованием механизма естественного отбора.
It's a powerful way of solving intractable problems using natural selection.
Одной из самых сложных задач в мирных переговорах является судьба сирийского президента Башара Аль-Асада и его приспешников.
One of the toughest nuts to crack in the peace negotiations is the fate of Syrian President Bashar al-Assad and his henchmen.
В конце концов, одна из самых сложных задач для нас для всех - понять, что другие люди думают и чувствуют.
After all, one of the things that's hardest for all of us to do is to figure out what other people are thinking and feeling.
Новые и нарождающиеся доноры из нашей части мира искренне желают быть на высоте сложных задач в области официальной помощи в целях развития (ОПР), определенных ЕС.
New and emerging donors from our part of the world are keen to meet the high targets for official development assistance (ODA) set by the EU.
Для меня было большой честью работать с коллективом дипломатов, которых отличает высочайший профессионализм, самоотдача и энтузиазм, которые потратили много времени в поиске решений крайне сложных задач.
It has been an honour to work with a group of diplomats who showed great professionalism, dedication and enthusiasm, and who have spent long days working on highly complex tasks.
Часто этот подход к ее решению сложных задач увязывается с применением математического программирования, а именно с применением формул линейного программирования, которые обеспечивают оценку реалистичности каждого решения.
Often this approach to solving complex systems is linked with mathematical programming, i.e. linear programming formulations, which undertake the evaluation process (feasibility check) of each solution.
Примите мои заверения в том, что Африканский союз готов поддерживать Вас в выполнении стоящих перед Вами сложных задач и в усилиях, направленных на успешное завершение нынешней сессии.
Rest assured that the African Union stands ready to support you in the hard work ahead, and in bringing this session to a successful conclusion.
На своем последнем совещании (ноябрь 2006 года) Конференция Сторон утвердила предложение об участии первых семи стран в определяемой соответствующими потребностями деятельности по наращиванию потенциала в области решения сложных задач.
The Conference of the Parties at its last meeting (November 2006) approved the participation of the first seven countries in the needs-driven capacity-building activities on complex tasks.
Комиссии, предусмотренные в Боннском соглашении, были сформированы и фактически приступили к решению сложных задач, стоящих перед ними, в области прав человека, конституционной и судебной реформы, а также реорганизации гражданской службы.
The Commissions called for under Bonn were all formed and have begun in earnest to tackle the formidable tasks that face them in the fields of human rights, constitutional and judicial reform and the reorganization of the civil service.
А китайское приложение для соцсетей WeChat, – которым по состоянию на первый квартал 2017 года пользовались 938 миллионов человек, – упростив обмен информацией и облегчив координацию сложных задач, способствовало немыслимому ранее повышению производительности.
And, by streamlining the exchange of information and facilitating coordination of complex tasks, the Chinese social-media app WeChat – with 938 million users as of the first quarter of 2017 – has contributed to previously unimaginable productivity gains.
В Департаменте также создан ряд простых, но эффективно действующих механизмов в целях усиления взаимодействия в работе его отделений и привлечения сотрудников к решению более сложных задач, выходящих за рамки их непосредственных обязанностей.
The Department also put in place a number of simple but effective mechanisms to facilitate cross-fertilization among its branches and to expose staff members to issues beyond their immediate purview.
По мере роста компьютерной вычислительной мощности и развития программного обеспечения искусственного интеллекта у машин появляется все больше возможностей для выполнения сложных задач, требующих абстрактного мышления, таких как способность делать умозаключения и суждения.
As computer-processing power grows and artificial-intelligence software advances, machines are increasingly able to perform complex tasks requiring abstract thinking, such as inferring meaning and making judgments.
Одной из сложных задач, требующих более широкого участия экспертов и специалистов-практиков, а также дополнительной профессиональной подготовки без отрыва от работы на национальном уровне, является создание и обеспечение функционирования единой системы сбора данных *.
The establishment and maintenance of a harmonized system of data collection is a complex task and requires broader involvement of experts and practitioners, as well as further on-the-job training at the national level.
Так, знания и опыт последнего могут оказаться чрезвычайно полезными при решении сложных задач современного миростроительства, особенно в таких областях, как защита прав человека, предупреждение преступности и уголовное правосудие, социальные проблемы и охрана здоровья населения.
For instance, the expertise and experience of the Economic and Social Council could be of the utmost importance for the complex tasks of modern peace-building, especially in the fields of protection of human rights, crime prevention and criminal justice, and social and health-related problems.
Что касается торговли и устойчивого развития, то участники Конференции министров стран — членов ВТО в Дохе и Встречи на высшем уровне по устойчивому развитию подчеркнули необходимость наращивания потенциала развивающихся стран для решения многогранных и сложных задач в области торговли и окружающей среды.
On trade and sustainable development, the Doha WTO Ministerial Conference and the World Summit for Sustainable Development underscored the need for developing countries to build their capacities for addressing the multifaceted and complex trade and environment issues.
Мексика поддерживает меры, направленные на достижение этих целей, а также инициативу Генерального секретаря по набору квалифицированного персонала для решения этих сложных задач как в штаб-квартире Организации Объединенных Наций, так и на местах, с привлечением кадровых сотрудников и профессионалов в области миростроительства.
Mexico supports measures aimed at attaining those objectives and supports the Secretary-General's initiative on seeking appropriately qualified personnel to carry out the complex tasks needed for the Organization's activities both at Headquarters and on the ground, making use in particular of permanent staff members and specialized peacebuilding professionals.
Опыт Организации Объединенных Наций, связанный с ее комплексной системой управленческой информации (ИМИС), а также большое число докладов, опубликованных национальными надзорными органами, свидетельствуют, что использование технических преимуществ информационных и коммуникационных технологий в области управления требует решения весьма сложных задач, сопряженных с определенным риском.
The experience of the United Nations with its Integrated Management Information System (IMIS), as well as a great number of reports published by national oversight bodies, demonstrate that harnessing technical advantages of information and communication technologies in the management area requires very complex tasks fraught with risks.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad