Ejemplos del uso de "слой общества" en ruso
Социальные показатели указывают на то, что коренные народы по-прежнему относятся к низшим слоям общества, не имеют доступа к основным услугам и зачастую лишены прав на землю и ресурсы.
Social indicators reflect the continued presence of indigenous peoples at the bottom of the social strata, with a lack of access to basic services, and frequent denial of rights to lands and resources.
Такая концепция должна включать четко определенную стратегию и ясные принципы всестороннего участия этих слоев населения в усилиях общества в области развития посредством принятия методологических рамок, выработанных на основе общих итогов исследований и аналитических работ, проведенных среди граждан старшего поколения, а также результатов местного, регионального и международного опыта в области участия этой группы населения в развитии и обеспечения заботы о ней.
Such a vision must comprise a well-defined strategy and clear concepts of the sharing of that segment of the population in community development efforts in every way, through the adoption of methodological frameworks derived from the overall findings of the studies and research carried out in senior citizens and from the results of local, regional and international experience in the area of participation of this group in development and its care.
Мы готовы работать вместе с правительствами, предприятиями и всеми слоями общества, которые привержены миру во всем мире, общему прогрессу и развитию человечества, для того чтобы сделать XXI век прекрасным веком.
We are ready to work together with Governments, enterprises and social strata who are committed to world peace, human common progress and development to build a glorious twenty-first century.
Оно продолжалось 50 дней и искренне поддерживалось жителями Пекина и людьми по всей стране, принадлежащими всем слоям общества.
It lasted 50 days and was heartily supported by Beijing residents and people all around the country, from all walks of life.
Сегодня женщины Мавритании пользуются возможностью участвовать в широко развернутой кампании по борьбе с неграмотностью (2004-2006 годы), которую ведет этот департамент и которая призвана навсегда ликвидировать неграмотность среди всех слоев общества на всей территории страны.
Women in Mauritania today are benefiting from the broad campaign against illiteracy (2004-2006) inaugurated by that department, which aims to eradicate illiteracy in all social strata throughout the country in the long run.
Тем не менее, несмотря на подобное запугивание, в течение последних трех месяцев украинцы из всех слоев общества проводили акции протеста в городах страны.
Yet, despite such intimidation, Ukrainians from all walks of life have been protesting for three months in cities across the country.
Исходя из предпосылки, что устойчивый экономический рост связан с социальным развитием, мы проводим финансовые реформы, приватизацию и осуществляем иные проекты, содействующие укреплению наших людских ресурсов, созданию новых рабочих мест, развитию конкуренции и справедливому распределению доходов и национального богатства среди всех социальных слоев общества.
Operating on the premise that sustainable economic growth is linked to social development, we are proceeding with financial reforms, privatization, and other projects in order to strengthen human resources, create new jobs, strengthen competition and distribute income and wealth fairly among all social strata.
Демократия воплощает стремление народа избирать свою собственную культурную, социальную, экономическую и политическую системы и принимать участие в полном объеме в жизни всех слоев общества.
Democracy is the aspiration of people to choose their own cultural, social, economic and political systems and to participate fully in all walks of life.
Кроме того, в развивающихся странах молодые люди в возрасте 15-19 лет занимают второе место среди тех, кто живет в нищете, после детей младше 14 лет (беднейший слой общества).
Also, in developing countries, the group of young people aged 15-19 have the second highest proportion of people living in poverty, after children under age 14 (the poorest segment of society).
Так как становилось всё жарче, Том стянул с себя ещё один слой одежды.
Since it was getting even hotter, Tom peeled off another layer of clothing.
Птицы кладут сверху новые веточки, а нижний слой уже просел между проводами, вот-вот рухнет.
The birds place new branches on top, but the lower layer has already sunk between the wires, will collapse any minute.
При обсуждении отчётного доклада ЦК КПСС на съезде было отмечено, что под руководством Коммунистической партии в тесном сотрудничестве со всеми социалистическими странами советский народ достиг больших успехов в борьбе за построение коммунистического общества в СССР и за мир во всём мире.
During the discussion of the summary report of CC CPSU in the congress, it was noted that, under the guidance of the Communist party, in close cooperation with all the Socialist countries, the Soviet people have made great progress in the struggle for building a Communist society in the USSR and in that for world peace.
Управление дорог и автомагистралей Чехии на своих страницах в интернете информирует, что некоторым дорогам восточной Чехии грозит гололед, а на горных дорогах и дорогах, расположенных на возвышенностях, может находится заезженный слой снега.
On some roads in Eastern Bohemia, there might be a risk of black ice, at higher altitudes and in the mountains there might be a layer of compacted snow, according to the Road and Motorway Directorate.
Карл Маркс утверждает, что "история общества - это история классовой борьбы".
Karl Marx says, "The history of all hitherto existing societies is the history of class struggles."
Снегопад в регионе прекратился, только в низинах лежит небольшой слой.
Snowing in the region has stopped, and only a thin layer of snow remains in the lowlands.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad