Ejemplos del uso de "сломать" en ruso

<>
Если не боишься сломать ноготок. If you're not afraid to chip a nail.
Я могу ещё раз сломать её скворечник. I could smash her birdhouse again.
Порой одна крупинка может сломать симметрию кофейной горки. Sometimes even one grain can destroy the symmetry of a coffee hill.
Её целью было сломать правительство, посмевшее бросить ей вызов. Its aim was to crush a government that dared challenge it.
Слишком короткая, и шею придушит, вместо того, чтобы сломать. Too short and the neck is strangled, instead of dislocated.
Ну, понимаете, за быструю распродажу вы не сможете сломать нос. But for a quick sale, you can't beat a nose.
Что означает что ты должен сломать один из тех Гибсонов, парень. Which means you score one of those Gibsons, man.
Разве ты не хот ел бы сломать один из тех Гибсонов? Wouldn't you just love to get one of those Gibsons?
Причина, по которой я баллотируюсь, это необходимость сломать устаревший стиль управления в окружной прокуратуре. My whole reason for running is to stop this legacy control of the state's attorney's office.
Если убрать у него насадку, сила у него станет, как у парового молота, и может сломать замок. If we cut the spout, it will have the force of a jackhammer, and can destroy the lock.
Чтобы сломать лжепророка, да, и в обмен сила и связи, которые обеспечат светлое будущее вам и мисс Мюррей. To bring down a false messiah, yes, and in return, power and connections that would ensure the brightest of futures for you and Miss Murray.
Вы понимаете, что ваш разум и тело слабы и что мне придется сломать вас, чтобы вылепить из вас настоящих мужчин? Do you understand that your minds and bodies are weak and that I will have to crush you and build you back up into men?
Вводившиеся с 1990-х годов по инициативе США международные санкции должны были истощить, дестабилизировать, а в конечно итоге, сломать режим исламистов. And US-led international sanctions, imposed from the 1990s onward, have aimed to impoverish, destabilize, and ultimately topple the Islamist regime.
У них интернационал националистов (классическое явление в эпоху дефляции), объединяемый презрением к либеральной демократии и способностью мобилизовать тех, кто хотел бы её сломать. Theirs is a nationalist international – a classic creature of a deflationary period – united by contempt for liberal democracy and the ability to mobilize those who would crush it.
Во время холодной войны были сторонники того, что США должны попытаться "отбросить назад" Советский Союз, сломать коммунистическую систему и заменить ее демократическим капитализмом. During the Cold War, there were those who argued that the United States should try to "roll back" the Soviet Union, bring down the communist system, and replace it with democratic capitalism.
Полански не был невиновен, но он тоже, возможно, стал жертвой той же комбинации – желания судьи сломать знаменитого человека и участия жаждущих сенсации средств массовой информации. Polanski was not innocent, but he, too, may have fallen victim to the same combination of a judge’s desire to bring down a famous man and a sensation-starved media.
Первое, что приходит на ум - "break" [англ. сломать], потом "maker" [англ. "творец"], и всё в этом духе, и только потом людям удаётся отойти от неверного ответа. You will say "kambar," then you will have to go, "maker," and all that, and then you can unstick yourself.
Есть мнение, что памятники злодеям, о которых ещё помнят живущие люди и которые могут вызывать боль у выживших жертв, следует сломать, а всё более старое – оставить. It might be argued that monuments celebrating villains who lived within living memory and would still cause grief to surviving victims must be removed, and that anything older should be left alone.
Доминирующую державу можно сломать во время борьбы за доминирование, но её добровольный уход не является хорошим решением, поскольку образующийся вакуум силы ставит под угрозу стабильность всей системы. While a dominant power can be brought down through a struggle for domination, voluntary retreat is not an option, because the resulting power vacuum would endanger the stability of the entire system.
Слушай, Ред, ты знаешь, что после Дели я все для тебя сделаю, но честно говоря, желаю удачно сломать эту бандуру, и какой бы ни был у тебя план, я в него не входил. Look, Red, you know that after Delhi, I'd do anything for you, but the truth is, you'd be lucky to get off this rig, and whatever your plan is, I'm not a part of it.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.