Ejemplos del uso de "служащим" en ruso con traducción "be"

<>
Что бы ни случилось с тобой при работе служащим? Whatever happened to you being a valet?
Но, в любом случае, не служащим и не офицером. But I won't be a civil servant or officer, that's for sure.
Кроме того, государственным служащим может быть также предоставлен внеочередной неоплачиваемый отпуск. In addition, civil servants can also be granted special leave without pay.
Мой отец был социальным служащим всю свою жизнь. Моя мать была домохозяйкой. My father was a city worker all of his life, and my mother was a stay-at-home mom.
Я разговорилась со служащим, и он сказал, что тут есть где покататься на лошадях. So I was talking to one of the bellmen, and he said there's a place not far where we could go horseback riding.
Автор сообщения являлся с 1989 года служащим министерства по делам культуры, спорта и туризма Пакистана. The complainant was an official in the Pakistani Ministry of Culture, Sport and Tourism from 1989 on.
Успехи достигнуты во многих областях, начиная от электронной регистрации избирателей до электронных платежей государственным служащим. Strides have already been made in a number of areas, from electronic voter registration to electronic payments for civil servants.
Я был государственным служащим, и я отвечал за разработку новых правил и стандартов также и для этого человека. I've been a civil servant, and I've been in charge of policy for this guy as well.
Государственным служащим будет предоставлено право участвовать в коллективных переговорах, но они не будут иметь никакого права на забастовку. State employees would be granted the right to engage in collective bargaining, but would have no right to strike.
Суточные участников миссий выплачиваются всем международным гражданским служащим, сотрудникам гражданской полиции и военным наблюдателям, направляемым в специальные миссии. MSA is payable to all international civilian staff, civilian police and military observers assigned to a special mission.
Это позволяет служащим выбрать "отпускной" год, который может быть разделен на более короткие периоды, каждые четыре или семь лет. It allows employees to choose a "sabbatical" year, which could be divided into shorter periods, every four or seven years.
Было бы благоразумно адаптировать закон к этому фактическому положению вещей, а также дать служащим право голоса при решении своей судьбы. It would be prudent to adapt the law to this state of facts, and to give employees, too, a say in their destiny.
Согласно этому Закону дипломат является государственным служащим, постоянно работающим в министерстве иностранных дел и выполняющим государственные задачи в области внешней политики. Under this act, a diplomat is a public servant permanently employed by the Ministry of Foreign Affairs who performs public tasks in the field of foreign affairs.
В этой связи всем государственным служащим предписывается в будущем воздерживаться от использования языка африкаанс, отвечая на телефонные звонки и на письма. All employees of the Government are thus advised to, in future, refrain from using Afrikaans when responding to phone calls and their correspondence.
Генеральный прокурор вынес более 100 обвинительных заключений служащим полиции и сил безопасности, против которых имеются достаточно серьезные доказательства для возбуждения уголовного дела. The Attorney General has indicted over 100 police and security personnel against whom there was a prima facia case established.
Вызов, брошенный служащим, работодателям, правительствам и сообществам, состоит в том, чтобы превратить то, что мы теперь знаем, в скоординированные и жизнеспособные программы. The challenge to workers, employers, governments, and communities is to translate what we now know into coordinated and sustainable programs.
Система МSО была введена в 1994 году и является действующей системой предоставления медицинских пособий гражданским служащим, которая распространяется на всех вновь назначенных сотрудников. The MSO scheme was implemented in 1994 and is the current medical benefits scheme for civil servants, and on which all newly appointed officers are placed.
Они не были способны выплачивать зарплату более чем 40, 000 государственным служащим в Газе и через некоторое время его бы задушили израильские и египетские власти. Unable to pay the salaries of more than 40,000 public employees in Gaza, it was being slowly strangled by the Israeli and Egyptian authorities.
Обе стороны сотрудничают в духе взаимной доброй воли в проведении пограничных переговоров, решении вопросов, связанных с остающимися беженцами и дальнейшей выплатой пенсий бывшим индонезийским гражданским служащим. Both sides are cooperating, with mutual goodwill and cooperation, in the settlement of the border negotiations, residual refugee issues and the continuation of pension payments to former Indonesian civil servants.
В 2009 году масштабы применения системы будут расширены для включения учета пособий и надбавок служащим, отслеживания и оценки основных и нематериальных активов, обзора и капитализации арендуемых средств. During 2009, the scope will be expanded to include the accrual of employee benefits, tracking and valuation of fixed and intangible assets, and review and capitalization of leases.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.