Ejemplos del uso de "служебного долга" en ruso
Я служил этому человеку много лет со всей преданностью и отверженностью вне служебного долга.
I have served that man for some years with loyalty and dedication beyond the call of duty.
Убийство в целях самозащиты при исполнении служебного долга.
Justifiable homicide in the line of duty.
Я заполнил все бумаги, необходимые для обвинения вас в нарушении служебного долга.
I have filled out the papers formally charging you with dereliction of duty.
Дамы и господа, в честь его долгой карьеры и неугасающей преданности делу, благородства и героических поступков, которые вышли за пределы служебного долга, причем два раза, торговая ассоциация работников сферы безопасности награждает Пола Бларта своей высшей и, по сути, единственной наградой.
Ladies and gentlemen, to commemorate his long career of undying loyalty, honor, and acts of heroism, above and beyond the call of duty, twice, the Security Officers Trade Association is proud to bestow on Officer Paul Blart its highest and, really, only award, the Safety Medal of Honor.
Нарушение служебного долга бесчестное поведение, трусость.
Dereliction of duty dishonorable conduct, cowardice.
Почему же тюрьмы во всем мире являются средоточием таких страданий и нарушений служебного долга?
Why do prisons the world over concentrate such suffering and misconduct?
семьи (родители, вдовы, не вступившие в повторный брак, или несовершеннолетние дети) лиц, погибших при исполнении служебного долга и умерших в результате участия в ликвидации последствий аварии на Чернобыльской АЭС;
Families (parents, widows who have not remarried or minor children) of those deceased on the battlefields and those who died as a result of their participation in the Chernobyl clean-up operation;
В заключение напомню, что в истекающем месяце в Африке при исполнении служебного долга были убиты или серьезно ранены несколько военнослужащих из состава контингентов Организации Объединенных Наций.
In conclusion, I recall that several United Nations soldiers have been killed or seriously injured this month in Africa in the exercise of their duties.
В особенности Франция воздает честь памяти тех солдат испанского контингента, которые были убиты 24 июня, а также французского сапера, погибшего при исполнении служебного долга.
In particular, France pays tribute to the memory of the soldiers of the Spanish contingent who were killed on 24 June and the French demining expert killed while performing his duties.
13 июня 2006 года заместитель Генерального прокурора распорядился предъявить семи членам муниципального исполнительного совета обвинения в нарушении служебного долга, поскольку совет не предоставил муниципальное арендное жилище женщине рома и ее семье.
On 13 June 2006 the Deputy Prosecutor-General ordered that charges be brought against seven members of a municipal executive board for violation of official duty, because the board had not granted a municipal rental dwelling to a Roma woman and her family.
Расписание движения поезда, а также правила перевозок пассажиров расположены на двери служебного купе проводника.
The train’s schedule and the passenger transport rules are on the attendants’ compartment door.
Вместо того, чтобы попытаться оспорить представленные доказательства, адвокат Мэннинга Дэвид Кумз на досудебных слушаниях постарался обратиться к теме дурного обращения с подзащитным и остракизма, которому его подвергли военные, а также к вопросу этики, стоящему за тем, что Кумз называет актом служебного разоблачения и гражданского неповиновения.
Rather than try to dispute that evidence, Manning's lawyer David Coombs has sought in pre-trial hearings to address Manning's mistreatment and ostracization within the military as well as the ethics behind what he saw as an act of whistleblowing and civil disobedience.
Экономисты также обеспокоены высоким уровнем потребительского долга в Таиланде, который на этой неделе едва вышел из технической рецессии.
Economists are also worried about high levels of consumer debt in Thailand, which this week narrowly emerged from technical recession.
Не приходится сомневаться в двух вещах: что такие закупки вооружений Чавесом опровергают его тезис о том, что он всего лишь защищает бедных и обездоленных венесуэльцев, и что существуют лица, стремящиеся к личному обогащению за счет своего служебного положения.
There can be no doubt of two facts: this level of arms purchases by Chávez defeats the narrative that he is about protecting the interests of the poor and underprivileged of Venezuela, and secondly, there are individuals seeking improper personal enrichment through their powers of office.
Оно заявило, что Малайзия, Таиланд и Сингапур имели самое высокое соотношение долга домохозяйств к валовому внутреннему продукту в Азии.
It said that Malaysia, Thailand and Singapore had the highest household debt to gross domestic product ratios in Asia.
Просто, я сейчас расхлебываю последствия служебного романа.
Just, obviously, I'm dealing with this whole work relationship break-up thing.
Учитывая ратификацию апелляционным судом Соединенных Штатов решения, которое аннулирует реструктуризацию долга Группы Vitro, достигнутую посредством конкурсного производства в Мексике, сценарий устанавливает роковой прецедент для любой национальной компании с филиалами в соседней стране, которая имеет проблемы с платежеспособностью.
Ratified by a United States court of appeal, a judgement which ignores the restructuring of the Vitro Group's debt achieved via a bankruptcy in Mexico, the scenario is an ominous precedent for any national company with offices in the neighbouring country that has solvency problems.
Это бы означало, что Чарли могли убить до 8 вечера из тихого пистолета 22 калибра, а из служебного оружия был сделан выстрел в 8 вечера, чтобы организовать фиктивное время смерти.
It'd mean that Charlie could have been killed before 8pm with a quiet 22 pistol, and the service revolver was only fired at 8pm to establish an apparent time of death.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad