Ejemplos del uso de "служила" en ruso
Я служила верой и правдой гораздо дольше тебя, милочка.
I've been serving faithfully much longer than you, my dear.
Я служила ей, как жрица, волшебница и целительница.
I have served her as priestess, sorceress, and healer.
На протяжении последнего тысячелетия Европа жила в состоянии напряжённого равновесия и служила колыбелью каждой из великих империй, покорявших и усмирявших мир в последние 500 лет.
For the past millennium Europe has lived in an uneasy equilibrium, giving birth to every great empire that dominated and pacified the world in the last 500 years.
С незапамятных времен пентаграмма служила символом мистической энергии и силы.
And for as long as man can remember, the pentagram has been a symbol for mystical energy and power.
Переделай школу, сделай так, чтобы она служила нуждам общества.
Re-do the school, make it serve the community needs.
Офисом служила половина спальни. А другая половина помещения была его спальня.
My office was on one half of the bedroom, and his bedroom was on the other half.
Вера в вампиров в восточноевропейских обществах служила собственным историческим целям:
Belief in vampires in Eastern European societies served its own historical purposes:
Элли Вингейт тоже служила в ВВТ, и она положила на него глаз.
Ellie Wingate was also in the ATA and she had her eye on him.
Дания, например, служила в качестве модели для реформы рынка труда.
Denmark, for example, once served as a model for labor-market reform.
Госсекретарь Хиллари Клинтон долгое время служила объектом насмешек за то, что носила брючные костюмы.
Secretary of State Hillary Clinton has long been the target of mockery for her famed pantsuits.
Она достойно служила этой стране, мы все в огромном долгу перед ней.
She served this country honorably, and we all owe her an enormous debt.
Кроме того, что Агентство, в котором я служила верой и правдой, меня отстранило, ничего.
Other than being suspended by the Agency I've faithfully served, no, nothing at all.
Аналогично, с 1967 года Иордания служила неофициальным буфером между Израилем и остальным арабским миром.
Likewise, since 1967, Jordan has served as an informal buffer state between Israel and the rest of the Arab world.
Конечно, официальным обоснованием таких действий правительства служила "необходимость стимулирования экономики", а не поддержка фондового рынка.
Of course, this was publicly justified in terms of stimulating the economy, not supporting the stock market.
Социал-демократия, с ее обещанием большего равенства и возможностей для всех, служила в качестве идеологического противоядия.
Social democracy, with its promise of greater equality and opportunities for all, served as an ideological antidote.
Семь лет я служила в армии Соединенных Штатов, что на семь лет больше, чем служил губернатор Рестон.
Seven years I served in the United States army, which is seven more years than governor Reston ever served.
Когда я стал Премьер Министром Великобритании в 1997 году, Нигерия служила примером продуктивного сотрудничества между христианами и мусульманами.
When I became Prime Minister of the United Kingdom in 1997, Nigeria served as an example of productive cooperation between Christians and Muslims.
Наряду с этим, имею честь сообщить, что Коста-Рика не служила промежуточным пунктом для передачи оружия этим странам.
Similarly, I should like to inform you that Costa Rica has not been a conduit for the transit of arms to those countries.
ЮНФПА также планировал разработать систему сбалансированных стратегий в 2004 году, которая служила бы в качестве инструмента повышения эффективности работы.
UNFPA also planned to set up a balanced scorecard in 2004 to serve as a performance management tool.
Тех в мусульманском мире, кто стремится к реформам, должно поощрять убеждение, что теократия никогда не служила двигателем прогресса человечества.
Those in the Muslim world who want to embrace reform must be driven by the conviction that theocracy has never served as a vehicle for human progress.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad