Ejemplos del uso de "служило" en ruso

<>
Это всегда служило главным принципом моего подхода к инвестированию. This has always been the central tenet of my approach to investments in any case.
Это бы служило своего рода автоматическим стабилизатором. This would serve as a sort of automatic stabilizer.
Это служило причиной спада в Америке в начале 90х. This was the cause of America's recession in the early 1990's.
Подобное мнение служило оправданием требования сохранения женского целомудрия. This served to justify the premium placed on female chastity.
Оправданием для всех этих войн, вторжений и возможных военных действий почти всегда служило то, что они защищают интересы безопасности США. Most of these wars, interventions, and potential actions were justified as being in America’s security interest.
Это, по их утверждению, служило укреплению главенствующей роли старой гвардии в политике Палестины. These, they argue, served to consolidate the Old Guard's domination of Palestinian politics.
"Между 1865 и 1890 годами линчевали, по крайней мере, 10000 чернокожих мужчин, и основанием этому почти всегда служило изнасилование белой женщины", рассказала Хэттери. "Between 1865 and 1890, at least 10,000 black men were lynched and the justification was almost always the rape of a white woman," said Hattery.
Финансирование израильской оккупации Газа и Западного берега служило сразу обеим данным целям - за счёт нескольких миллиардов евро, взятых у европейских налогоплательщиков. Financing Israel's occupation of Gaza and the West Bank served both objectives at the same time, at a cost to European taxpayers of several billion euros.
Они полагали, что агрессивное продвижение демократии за рубежом было не только высоконравственной акцией в духе американской традиции, но также и служило национальным интересам Америки. They believed that aggressive promotion of democracy abroad was not only moral, and in the American tradition, but in the national interest as well.
Мы должны понять, что эти группы не упали с неба; финансирование террористических групп служило целям краткосрочной, близорукой политики достижения определенных политических целей. We have to understand that these groups did not drop from the sky; the funding of terrorist groups served short-term, short-sighted policies to promote certain political agendas.
Когда-то это место служило передней, но, принимая во внимание историческую функцию этой комнаты, наверное, ее стоило бы назвать приемной, находившейся под наблюдением вооруженной охраны или слуг. Once the space served as a vestibule, but, given the room's historic function, perhaps it should be called an antechamber - a place watched over by an armed guard or servant.
В конечном счете, Квебек восстал против заблуждения сепаратистов, которые считали, что государство, от которого они так хотели отделиться, бы с радостью служило их интересам. Ultimately, the Québécois rebelled against the separatists’ delusion that the state from which they wanted to secede would cheerfully serve their interests.
В любом ином случае утрата монакского гражданства возможна лишь в том случае, если соответствующее лицо добровольно приобрело гражданство иного государства или незаконно служило в вооруженных силах другой страны. The loss of Monegasque nationality in any other case is only possible if the person has voluntarily acquired another nationality or has illegitimately served in the armed forces of another country.
Китай считает, что он легко смог бы управлять таким же правительством “исполнительным руководством”, которое хорошо служило Гонконгу в течение 150 лет нахождения под англичанами. China believed that it could easily manage the same kind of “executive-led” government that had served Hong Kong well for 150 years under the British.
Кроме того, предоставление синдицированных банковских кредитов, которое служило важнейшим источником внешнего финансирования правительств в 70-е годы и в начале 80-х годов, все шире заменяется выпуском международных облигационных займов. Moreover, syndicated bank lending, which had been the most important source of external financing for Governments in the 1970s and early 1980s, has been increasingly replaced by international bond issues.
Исторически такое V-образное восстановление служило полезной цели – поглощать избыточные мощности и создавать подушку безопасности, чтобы противостоять неизбежным шокам, которые постоянно бьют по мировой экономике. Historically, such V-shaped recoveries have served the useful purpose of absorbing excess slack and providing a cushion to withstand the inevitable shocks that always seem to buffet the global economy.
Оправданием этой системы служило то, что она функционировала неплохо – по крайней мере не так плохо, как централизованная банковская деятельность, слепо ориентирующаяся на золотой стандарт, или полное отсутствие любой централизованной банковской деятельности. The justification for this system was that it seemed to work well – or at least less badly than central banking that blindly adhered to the gold standard or no central banking at all.
Потом, он отвез ее к себе домой, в уютное место, которое он купил у другого художника несколько лет назад и которое служило ему и домом и студией After, he took her back to his house, a lovely place he had purchased from another painter years ago and which served as his home and his studio
На своей тридцать четвертой сессии в 2003 году Статистическая комиссия просила Отдел подготовить пособие по сбору и компиляции статистических данных о международной миграции, которое служило бы своего рода практическим руководством по осуществлению вышеупомянутых рекомендаций6. The Statistics Division was requested by the Statistical Commission at its thirty-fourth session in 2003 to produce a handbook on the collection and compilation of international migration statistics as a practical guide on how the above-mentioned recommendations could be implemented.6
Против такого мнения выступили другие участники, считавшие, что включение социального отчуждения в определение вывело бы понятие крайней нищеты на всеобъемлющий и в большей мере политический уровень и таким образом служило бы акцентированию внимания на политической составляющей крайней нищеты. This view was opposed by others who considered that the inclusion of social exclusion in the definition would shift the notion of extreme poverty to a holistic and more political level, and thus would serve to emphasize the political dimension of extreme poverty.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.