Ejemplos del uso de "служить основой" en ruso

<>
Traducciones: todos99 form basis2 otras traducciones97
Но оно может - и должно - служить основой для сохранения Греции и всей еврозоны. But the deal can – and must – serve as the basis for saving Greece and the eurozone.
Полученные результаты могут служить основой для организации подобного эксперимента в космосе в условиях реальной микрогравитации. Based on the results, a similar experiment under conditions of real microgravity in space may be considered.
У нас имеются взаимно обогащающие друг друга евроазиатские традиции, которые могли бы служить основой для такого диалога. We have mutually enriching Euro-Asian traditions that could serve as a basis for such a dialogue.
Группа затрат может служить основой назначения счетов ГК, например, при назначении счетов ГК для расхождений закупочных цен. The cost group can act as the basis for assigning ledger accounts, such as assigning ledger accounts for purchase price variances.
Эти полномочия указываются ниже, при этом их формулировка могла бы служить основой для составления положений, устанавливающих полномочия комитета. These powers are identified below, in language that could form the basis of provisions setting out the powers of the committee.
служить основой выборки для случайного отбора в целях проведения неисчерпывающих обследований предприятий (или смешанных обследований с неполным слоем выборки); Serve as sampling frame for random sampling for non-exhaustive business surveys (or the non-exhaustive strata of mixed surveys);
Он может служить основой процесса согласования данных и обмена данными, который может быть адаптирован к различным возможностям торговых партнеров. It can serve as a basis for data harmonization and exchange that can be adapted to the different capabilities of trading partners.
По окончании "холодной войны" сдерживание Советского Союза, начатое после визита Киссинджера, уже не могло служить основой американо-китайских отношений. With the end of the Cold War, the containment of the Soviet Union ushered in by Kissinger's visit could no longer serve as the basis for US-China relations.
«Единый мастер-файл» будет не только служить основой для определения состава выборки, но и играть важную роль в процессе оценки. The “one master file” will not only be the basis for sample designs, but will also be critical for the estimation process.
Последняя трехлетняя стадия осуществления проекта позволила добиться значительных результатов и извлечь важные выводы, которые могут служить основой для дальнейшей работы. The last three-year phase of the project has produced significant outputs and important lessons, which can serve as a foundation for further work.
Перечень и таблицы данных представляют собой неофициальные рабочие документы, которые могут служить основой для создания конкретной базы данных по Конвенции. Both the inventory and the datasheets constitute unofficial working papers, which may be the basis for a specific database under the Convention.
Его Канцелярия провела консультации с неправительственными организациями, делегациями и региональными организациями и подготовила рабочий документ, который призван служить основой для диалога. His Office had consulted with non-governmental organizations, delegations and regional organizations and had put forward a working paper as a basis for dialogue.
Сельскохозяйственная статистика (часть ПЭ 3.10): Эстония согласилась представить документ, который будет служить основой для проведения Конференцией углубленного анализа этого программного элемента. Agricultural statistics (part of PE 3.10): Estonia has agreed to contribute the paper that will serve as the basis of the Conference's in-depth review of this programme element.
Если такая ситуация сохранится, а я уже давно предупреждал, что так может быть, она будет служить основой для огромных глобальных торговых трений. If this situation persists, as I have long warned it might, it will lay the foundations for huge global trade frictions.
Согласованные ИПЦ (часть ПЭ 3.9): Польша согласилась представить документ, который будет служить основой для проведения Конференцией углубленного анализа этого программного элемента. Harmonized CPIs (part of PE 3.9): Poland has agreed to contribute the paper that will serve as the basis of the Conference's in-depth review of this programme element.
Они будут включать контрольные показатели и показатели достижения результатов, которые будут устанавливаться на стадии разработки проектов и служить основой для оценки проектов. These will include benchmarks and indicators of achievement at the stage of project formulation that will also set the ground for project evaluation.
территориальные рамки, содержащие снабженный геопривязкой реестр домохозяйств и реестр коммерческих фермерских хозяйств, будут служить основой для сбора всех данных для оценки сельскохозяйственного производства; The area frame containing the geo-referenced master household register and the commercial farm register will be the basis for all data collections for use in estimating agricultural production;
Эта повестка дня в области развития может служить основой политики плодотворной интеграции любой страны, так как в ней речь идет о развитии общества. This development agenda provides a policy framework that can make the process of integration a beneficial one for every country, as it deals with the development of societies.
Рабочая группа согласилась с тем, что вопросник по аэрокосмическим объектам и всесторонний анализ полученных ответов могут служить основой для рассмотрения этой темы в будущем. The Working Group agreed that the questionnaire on aerospace objects and the comprehensive analysis of the replies received could serve as a basis for future consideration of the subject.
Чтобы на практике реализовать свое обязательство по защите прав человека, Бельгия приняла ряд национальных планов действий, которые призваны служить основой для разработки национальной политики. To turn its pledges into concrete benefits for human rights protection, Belgium has adopted various national action plans that provide a reference framework for the definition of its policies.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.