Ejemplos del uso de "случаев насилия" en ruso
В провинции Гуанси, где имели место одни из самых страшных случаев насилия, около ста тысяч человек были убиты в июле и августе 1968 года.
In Guangxi province, where some of the worst violence occurred, nearly 100,000 people were killed during July and August 1968.
Специальный докладчик ООН по вопросам насилия против женщин опубликовал материал, подтверждающий информацию, содержащуюся в отчете "Лицензия на насилие", и описывающий множество новых случаев насилия, имевших место в Бирме.
And the UN Special Rapporteur on violence against women has published material that corroborates information in Licence to Rape and adds numerous new cases from Burma.
С тех пор мир уже успел стать свидетелем бесчисленных случаев насилия, терроризма, голода и ухудшения состояния окружающей среды.
Since then, the world has seen countless acts of violence, terrorism, famine, and environmental degradation.
Рутинная проверка для всех случаев насилия в семье.
Routine follow-up for all domestic-violence cases.
Кроме того, в странах региона средства контрацепции могут дорого стоить или их трудно достать, и это несмотря на большое число случаев насилия и беременности среди подростков.
Contraception can also be expensive or difficult to access across the region, despite high rates of teenage rape and pregnancy.
Частично благодаря такой демобилизации, но в основном благодаря усилению мер безопасности и аппарата правосудия наблюдается 50% уменьшение числа убийств и на 70% числа случаев насилия в стране, что делает показатель преступности для Колумбии таким же, как в мирной Бразилии.
Partly as a result of this demobilization, but mostly due to the strengthening of the security and justice apparatus, there has been a 50% reduction in Colombia’s homicide rate and a 70% drop in kidnapping in the country, making Colombia’s major crime rate equal to that of peaceful Brazil.
Потому что в ее семье не было случаев насилия, а у моего отца были.
This was one of these cases, because she has no violence in her background, but my father did.
Я думаю, что правильно будет сказать, что все, присутствующие здесь, серьёзно обеспокены ростом случаев насилия в нашей повседневной жизни.
I think it's safe to say that all of us here are deeply concerned about the escalating violence in our daily lives.
В различных полицейских управлениях были созданы отдельные подразделения для расследования случаев насилия в отношении женщин, включая сексуальное насилие, торговлю женщинами и другие преступления в отношении женщин.
Separate Women's cells have been established in different police offices to deal with the cases of violence against women including the sexual violence, trafficking and other crimes against women.
признавая необходимость дальнейших усилий для документального подтверждения всех случаев насилия в отношении детей, подчеркнул необходимость обоснования некоторых огульных обвинений в злоупотреблениях со стороны филиппинских сил безопасности, содержащихся в докладе Генерального секретаря, в целях содействия правительственным мерам в этом отношении;
While recognizing the need for further efforts to document all cases of violations against children, underscored the need to substantiate some sweeping allegations of abuse by the Philippines security forces contained in the report of the Secretary-General to facilitate the Government's actions in that regard;
20 ноября 2001 года Американо-арабский антидискриминационный комитет (АДК) издал в Вашингтоне листовку, в которой он подтвердил 520 случаев насилия, совершенного по отношению к американцам арабского происхождения или предположительно арабского происхождения, после 11 сентября.
On 20 November 2001, the American-Arab Anti-Discrimination Committee (ADC) released a fact sheet in Washington in which it confirmed 520 violent incidents directed against Arab Americans, or those perceived to be such, since 11 September.
Успехи были достигнуты в проведении правовой и институциональной реформ, включая: разработку проекта закона о детях; утверждение механизмов, касающихся сообщения случаев насилия в отношении детей; ратификацию Конвенции Международной организации труда о запрещении и немедленных мерах по искоренению наихудших форм детского труда; и подготовку проекта положений об усилении и принятии процедур и увеличения возраста наступления уголовной ответственности с 7 до 9 лет.
Success has been achieved in promotion of legal and institutional reform, including: the drafting of a Children's Act; the passing of regulations for reporting child abuse; the ratification of the International Labour Organization Convention Concerning the Prohibition and Immediate Action for the Elimination of the Worst Forms of Child Labour; and the preparation of draft regulations on fostering and adoption procedures, and on increasing the age of criminal responsibility from 7 to 9.
В тесном сотрудничестве с представителями местных женских организаций Управление выявляет ключевые политические проблемы, с которыми сталкиваются женщины в Косово; к числу таких проблем относятся недостаточная представленность женщин в директивных органах; увеличение числа случаев насилия по признаку пола, включая торговлю девочками и женщинами, случаи изнасилования женщин во время конфликтов, и расширяющиеся масштабы насилия в семье.
In close cooperation with representatives of local women, the Office identified three key policy issues facing women in Kosovo: inadequate representation of women in decision-making processes; growing incidence of gender-based violence, including the trafficking of girls and women, rape as a tool of conflict and growing domestic violence; and finally, integrating the concerns of women in the economic reconstruction of Kosovo.
В ходе обсуждения была отмечена важность сопоставимых источников информации, включая данные, собираемые на международной основе (обзор Организации Объединенных Наций по вопросу о тенденциях в области преступности и функционировании систем уголовного правосудия, международное обследование преступного бизнеса, международное обследование случаев насилия в отношении женщин).
The discussion highlighted the importance of comparable sources of data presented, that included international collections (the UN Survey on Crime Trends and the Operations of Criminal Justice Systems and the European Sourcebook) and special surveys (such as the International Crime Victim Survey, the International Crime Business Survey, the International Violence Against Women Survey).
Просьба предоставить информацию о конкретных мерах, принятых государством-участником с целью расследования случаев насилия в отношении женщин, происходящих в быту, на работе, по месту жительства и в обществе; судебного преследования и наказания лиц их допускающих; предоставления надлежащего возмещения вреда и поддержки потерпевшим, обеспечения достаточного количества кризисных центров/приютов/безопасных убежищ и организации консультаций для женщин, подвергшихся насилию.
Please provide information on concrete measures taken by the State party to investigate all instances of violence against women, whether it occurs in the home, in the workplace, the community or society; prosecute and punish perpetrators; grant adequate compensation and support to victims and provide sufficient crisis centres/shelters/safe houses and counselling for women survivors of violence.
Базисный период виктимизации: чаще других для измерения распространенности и частотности случаев насилия в отношении женщин используются такие временные периоды, как продолжительность жизни с момента совершеннолетия (например, с возраста 15, 16 или 18 лет), предыдущие 5 лет, предыдущие 12 месяцев или предыдущие 6 месяцев.
Reference period of victimization: The more common time frames for measuring the prevalence and incidence of violence against women are lifetime, since adulthood (e.g., since age 15, 16 or 18), the previous 5 years, previous 12 months, or the previous 6 months.
Группа по проблеме бытового насилия выработала детальные руководящие принципы для врачей и медсестер, полицейских, социальных работников, консультантов и священнослужителей, призванные облегчить процесс выявления ими случаев насилия в отношении женщин и обеспечить надлежащее обращение с пострадавшими.
The Domestic Violence Unit has formulated detailed guidelines for doctors and nurses, police, social workers, counsellors and the clergy to enable them detect violent abuse of women and to deal appropriately with victims of violence.
Мы должны вселить надежду во всех людей, которые пострадали в результате этих ужасных военных преступлений, и эффективно работать в целях предотвращения случаев насилия и обеспечения правосудия.
We must give hope to all victims who suffer from these horrific crimes of war and make sure that we efficiently prevent violence and deliver justice.
Хотя КПП и отметил прогресс, достигнутый Польшей в деле сокращения числа случаев насилия в отношении призывников в армии, тем не менее он был по-прежнему обеспокоен большим числом сообщений о таких случаях.
While CAT acknowledged the progress made by Poland in decreasing the number of cases of abuse of conscripts in the army, it remained concerned at the large number of cases that continue to be reported.
Она напомнила об обеспокоенности, выраженной Специальным докладчиком по вопросам насилия в отношении женщин по поводу отсутствия какого-либо органа, отвечающего за регистрацию случаев насилия в отношении женщин, особенно убийств на бытовой почве.
It recalled the concern expressed by the Special Rapporteur on violence against women regarding the lack of a body tasked with documenting violence against women, especially homicides resulting from domestic violence.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad