Ejemplos del uso de "случаев" en ruso con traducción "chance"

<>
Точно такая же ошибка, как ошибка считать после теста на болезнь, верного в 99и процентах случаев, что вероятность болезни 99 процентов. It's exactly the same logical error as the logical error of thinking that after the disease test, which is 99 percent accurate, the chance of having the disease is 99 percent.
При отсутствии каких-либо профилактических мероприятий ребенок, родившийся у инфицированной ВИЧ кормящей матери, может заразиться ВИЧ приблизительно в 20-45 процентах случаев (De Cock and others, 2000). In the absence of any preventive intervention, a baby born to an HIV-infected breastfeeding mother faces a roughly 20-45 per cent chance of contracting HIV (De Cock and others, 2000).
Как нам известно, пока не будет удостоверено, что второй этап ликвидации оружия завершен, нельзя созвать Конституционное собрание и предпринять дальнейшие шаги в направлении установления автономии, и чем дольше мы ждем, тем больше вероятность повторения случаев проникновения на склады в целях хищения оружия. As we know, until stage II is certified, a constitutional assembly cannot be established and further steps towards autonomy cannot be taken, and the longer we wait, the greater the chances for another break-in and theft of containerized weapons.
Это говорит о том, что дети формируются не только родителями, если смотреть в долгосрочной перспективе, но частично - только частично - их генами, частично - их культурой, культурой страны в целом и их собственной культурой, а именно, культурой их сверстников (как мы слышали в выступлении Джилл Собул сегодня, это то, что волнует детей), и, в большинстве случаев, больше, чем многие люди готовы допустить, случайностями: What it suggests is that children are shaped not by their parents over the long run, but in part - only in part - by their genes, in part by their culture - the culture of the country at large and the children's own culture, namely their peer group - as we heard from Jill Sobule earlier today, that's what kids care about - and, to a very large extent, larger than most people are prepared to acknowledge, by chance:
В любом случае, это вопрос удачи. Often it a matter of chance, so I came here.
В таком случае он получит свой шанс. Well, he'll get his chance, then.
Даже в таком случае возможно отторжение трансплантата. Even then, chance of the transplant rejection are likely.
Шансы поймать сигнал в лучшем случае скудные. The chances of getting a signal are slim at best.
Как насчёт небольшой игры на сноровку и случай? How about a little game of skill and chance?
В этом случае всегда существует вероятность ложного срабатывания фильтра. There's always a chance that the filters will detect false positives.
У меня и вещи с собой на всякий случай. I brought a bag on the off chance.
Мне выпал случай встретиться с одной из жертв узбекистанского режима. I had a chance to see one of the victims of Uzbekistan's regime.
Однако некоторые части нашего строения являются всего лишь следствием случая. Still other elements of our body plan are probably nothing more than chance.
То есть, в лучшем случае они не поверят, что мы влюблены. So our best chance here is if no one believes we're in love.
Но выражение «один шанс из миллиона» вполне подходит в данном случае. But the proverbial one in a million chance is actually pretty close to the mark.
Но удача в дипломатии редко оказывается делом случая; удачу необходимо заслужить. But lucky outcomes in diplomacy are rarely a matter of chance; luck must be earned.
Все эти работы в какой-то мере говорят об удаче, судьбе, случае. And all these works, in some way, talk about luck or fate or chance.
Которым по случаю оказался город Спартанбург, штат Южная Каролина, месторасположение Уоффорд Колледжа. Which, as chance would have it, was Spartanburg, South Carolina, the location of Wofford College.
Данная трагедия, не имеющая никакого логического объяснения, подтверждает лишь одно – жестокость случая. A tragedy that defies any logical explanation confirms only one thing: the cruelty of chance.
Иногда историей движут таинственные силы, находящиеся вне нашего контроля, а иногда простой случай. Sometimes history is driven by deep forces beyond our control, and sometimes by sheer chance.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.