Ejemplos del uso de "случались" en ruso
Traducciones:
todos441
happen294
occur64
case51
chance6
befall3
hap2
come to pass1
otras traducciones20
Иногда на лестнице случались пугающие происшествия.
Sometimes there are frightening goings-on in the stairwell.
На многих военных складах часто случались взрывы.
Explosions have often been heard at military warehouses.
Но в последние несколько дней у нее случались видения.
But now, for the last few days, she'd been seeing things.
неудачи случались и прежде, и они могут произойти снова.
there have been setbacks before, and there can be setbacks again.
Можно заняться изучением кораллов и подсчитать, как часто эти события случались.
You can go then and study corals and figure out how often do you see this.
И чем дальше от водокачки вы смотрите, тем менее часто случались смерти.
As you get further and further away from the pump, the deaths begin to grow less and less frequent.
Глобализация не неизбежна: неудачи случались и прежде, и они могут произойти снова.
Globalization is not inevitable: there have been setbacks before, and there can be setbacks again.
Истории, подобные детройтской, случались в развитых странах уже несколько раз за последние полвека.
Stories like Detroit’s have played out several times in developed countries during the last half-century.
"Нам иногда приятно сглаживать острые углы, и просто случались моменты, когда он хотел избежать конфронтации".
He said, "We southerners do like a smooth surface, so that there were times when he just didn't want the confrontation."
И в один из самых черных дней, которые случались в моей жизни, Джейсон написал мне письмо.
And on one particularly dark day for me, Jason sat down and he wrote an email.
У моего другой пациентки, [как и у Шарля Люллена] случались видения, и эти видения ее иногда беспокоили.
With another patient of mine, who, also had some vision, the vision she had could be disturbing.
Акты альтруизма, когда они случались, также зависели от семьи, которая решала, как и на что потратить свои деньги.
Altruism, where it existed, also was undertaken by the family, which decided how and on what to spend its money.
Однако, общий тренд, похоже, твердо нацелен выше, даже с учетом коррекций, которые случались каждый год, начиная с 2011.
However, the overall trend appears to be firmly higher even with the corrections that have taken place once a year since 2011.
У них случались небольшие ссоры и примирения, какие-то недоразумения, дурное настроение, но ссоры никогда не заходили слишком далеко.
There have been arguments and reconciliations due to misunderstandings or bad temper, but the arguments were never too hurtful.
И действительно, эти кризисы так часто случались в последние годы, что мы, по-видимому, уже можем считать, что это практически не требует доказательств.
Indeed, so frequent have such crises been over recent years that we seem almost to take them for granted.
Полное уничтожение данного заболевания уже близко, но всё ещё трудно осуществимо, т.к. в последние годы в нескольких странах случались небольшие вспышки заболевания.
Complete eradication is in reach, but is still proving elusive, as small outbreaks have plagued one country or another in recent years.
Западную Европу (прежде всего, Германию и Францию) необходимо было объединить до такой степени, чтобы войны, которые так часто случались в прошлом этого континента, стали бы невозможны.
Western Europe, and above all Germany and France, had to be unified to such a point that war, which had so often characterized the continent’s past, would become unthinkable.
На китайских фабриках одежды неоднократно случались происшествия, сравнимые с печально знаменитым нью-йоркским пожаром на фабрике Triangle Shirtwaist, произошедшим сто лет назад. Тогда погибло 146 молодых женщин, работавших на предприятии.
Chinese garment factories have repeatedly experienced disasters on a par with the infamous Triangle Shirtwaist fire in New York City a century ago, which killed 146 workers, all young women.
По этой причине Китай пытается использовать экономические и военные рычаги для улучшения отношений даже с теми странами, с которыми в прошлом у него случались военные конфронтации: это особенно верно в отношении Вьетнама и Филиппин.
For this reason, China is attempting to use economic and military aid as leverage to improve relations even with countries with which it has had military confrontations with in the past, most prominently Vietnam and the Philippines.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad