Beispiele für die Verwendung von "смертельными" im Russischen
Übersetzungen:
alle751
dead168
deadly165
fatal123
death123
lethal101
mortal47
killing7
deathly3
andere Übersetzungen14
В результате, инфекции, которые поддавались лечению, снова становятся смертельными.
As a result, once-treatable infections are becoming deadly again.
Все удары лезвий пришлись на кость, так что смертельными не были, кроме одного.
All the stab wounds terminate in bone, so they wouldn't have been fatal, except for this one.
Звучит, как честный рабочий день для меня, и я так полагаю что, клиент не будет тебе звонить со смертельными угрозами.
Sounds like an honest day's work to me, and I would imagine that customer will not be calling you with death threats.
Эти транснациональные корпорации развивающихся рынков не только революционно инновационные; они также потрясающе экономны, что делает их смертельными конкурентами.
These emerging-market multinationals are not only disruptively innovative; they are also massively frugal, making them lethal competitors.
Красная фасоль и мороженое кажутся смертельными врагами, пока они не станут лучшими друзьями.
Red beans and ice cream seem like they'd be mortal enemies, yet they could not be better friends.
Если мы не сможем удержать интерес наших лидеров к этой проблеме, последствия будут смертельными для всех.
If we fail to hold our leaders’ feet to the fire, the consequences for everyone could be deadly.
Такие инновации обещают значительно ускорить работу по борьбе со смертельными болезнями, которые распространяют комары.
Such innovations promise to accelerate substantially efforts to curb deadly mosquito-borne diseases.
И хотя мы не обнаружили тело, количество крови, указывает на то, что ранения потерпевшей, оказались смертельными.
Although we did not find a body, the amount of blood in the house would indicate that the victim's wounds were fatal.
На данный момент не существует исследований с подтвержденными данными относительно детского интеллекта, большим количеством последовательных данных о поведении взрослых в отношении здоровья, а также долгосрочными наблюдениями за смертельными случаями.
There have not been any studies with data on childhood intelligence, lots of subsequent data on adult health behaviors, and then a long-term follow-up for deaths.
Генеральный директор Всемирной организации здравоохранения предупредил, что если мир вернется в доантибиотический период, порезы или инфекции дыхательных путей снова могут стать смертельными.
The director-general of the World Health Organization has warned that if the world falls back into a pre-antibiotic age, a scratch or throat infection could become lethal once again.
ИГИЛ стремится расширить свою поддержку, особенно среди молодых мусульман, убеждая их, что истинные мусульмане находятся в экзистенциальной войне с Западом – в том, что неверующие люди запада являются их смертельными врагами.
ISIS seeks to broaden its support, especially among young Muslims, by convincing them that true Muslims are in an existential war with the West – that the infidels are their mortal enemies.
И теперь мы обнаруживаем, что последствия этого могут быть намного более смертельными, чем мы могли себе вообразить.
Now we are discovering that the consequences may be far more deadly than we ever imagined.
Ошеломляет количество препятствий, с которыми сталкиваются ученые и эксперты в области общественного здравоохранения в борьбе со смертельными инфекционными заболеваниями.
The number of obstacles faced by scientists and public health experts in the race to contain deadly infectious diseases is staggering.
высокие дозы облучения оказались смертельными для 28 человек из этой группы людей в первые несколько месяцев после аварии;
The high radiation doses proved fatal for 28 of those people in the first few months following the accident;
В результате потерь рабочей силы, понесенных в связи с обусловленными СПИДом заболеваниями и смертельными случаями, сокращается площадь возделываемых земельных угодий, что приводит к снижению производства продовольственных культур и уровня продовольственной безопасности (Food and Agriculture Organization of the United Nations, 1997).
The loss of labour from AIDS-related illnesses and deaths reduces the amount of land that can be cultivated, resulting in lower food production and food insecurity (Food and Agriculture Organization of the United Nations, 1997).
Сеть по распространению ядерного оружия пакистанского ученого А. К. Хана, снабжавшего смертельными технологиями такие государства, как Ливия и Северная Корея, была раскрыта и уничтожена.
Pakistani scientist A.Q. Khan's nuclear-proliferation network - which provided lethal assistance to nations such as Libya and North Korea - has been exposed and dismantled.
Независимо от его решения, первый президент Тайваня от партии DPP останется в истории жалким неудачником, потому что он использовал свой офис, чтобы разделить граждан острова, как будто его внутренние политические противники были смертельными врагами Тайваня.
Whatever his decision, Taiwan’s first DPP president will go down in history as a pathetic failure, because he used his office to divide the island’s citizens, as if his domestic political opponents were Taiwan’s mortal enemies.
Самодельные взрывные устройства, дроны или беспилотные летательные аппараты, кибероружие и террористы-смертники стали самыми разрушительными, распространенными и смертельными видами оружия в современных конфликтах.
Homemade explosives, drones or unmanned flying vehicles, cyber wars and suicide bombers are the most disruptive, common and deadly weapons in today’s conflicts.
Помни, мы не можем с точностью предсказать результат, поскольку все земные пациенты поступают к нам либо со смертельными травмами, либо с неизлечимыми болезнями.
Bear in mind, however, that we cannot evaluate our results with certainty, since all our human patients come to us with either deadly injuries or mortal illnesses.
Сохранение (и усугубление) проблем, связанных со смертельными заболеваниями, голодом, нехваткой одежды, жилья, структурной безработицей и недостатком продовольствия во многих частях земного шара, вызывает все большую озабоченность.
The persistence (and growth) of the problems of fatal disease, hunger, inadequate clothing, insufficient shelter, labour dislocation and the lack of food in many parts of the world is an increasing cause for concern.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung