Ejemplos del uso de "смогло" en ruso
Однако это сотрудничество не смогло остановить слияние терроризма и криминала.
Yet this cooperation has failed to stymie the fusion of terrorist and criminal activity.
Но разъединенное правительство Египта не смогло разработать столь же последовательной политики.
But Egypt’s divided government has not established a correspondingly coherent policy.
Но соглашение не смогло детально изложить, кто возьмет на себя какие затраты.
But the agreement fails to specify who will undertake what costs.
Но, к сожалению, это действие не смогло бы помочь реальному сектору экономики.
Unfortunately, that action would do little to help the real economy.
Введение частной медицины даже смогло бы снизить нагрузку на государственный бюджет здравоохранения.
Introducing private medicine might even take some pressure off public health budgets.
Руководство не смогло указать, где хранятся остальные 144 пригодных к эксплуатации генератора.
The management was unable to indicate where the remaining 144 serviceable generators were stored.
Британское правительство начало расследование, но не смогло выяснить, как у повстанцев оказалась ракета "Стингер".
The British government launched an investigation, but was never able to determine how the rebels acquired a stinger missile.
Было важно умерить соревнование, чтобы давление в сторону перемен смогло вырасти внутри советского блока.
It was important to moderate the competition in order to allow pressure for change to build up from within the Soviet bloc.
Смогло бы военное ведомство столь успешно тормозить реформу, если бы ему приходилось действовать открыто?
Would the military have been so successful in retarding reform if it had to act in the open?
«Закулисное» финансирование проектов, которое началось во второй половине прошлого года, не смогло способствовать стимулированию экономического роста.
Backdoor pump priming that started in the second half of the year failed to do much to boost the year’s growth.
Производство пищевых продуктов не только не отстало от роста населения, но и смогло как-то его опередить.
Food production has not only kept up with population growth but has managed somehow to outstrip it.
Правительство не смогло реализовать поставленную в 1999 году цель сокращения детской бедности на четверть к 2006 году.
The Government missed its target (set in 1999) of reducing child poverty by a quarter in 2006.
Ежегодное интенсивное стимулирование Японией (15-20 триллионов иен в год) своей инфраструктуры не смогло предотвратить «потерянного десятилетия».
Japan’s annual 15-20 trillion yen infrastructure-intensive stimulus didn’t prevent its lost decade.
Складывается впечатление, что правительство Мурси не смогло понять, что небольшого большинства на выборах недостаточно, особенно в настоящее время.
The Morsi government seemed incapable of understanding that a slim electoral majority is not enough, especially nowadays.
Золото сделал попытку пробить психологический уровень 1300 (R1), но не смогло сделать это, и торгуется около данного числа.
Gold made an attempt to escape from the 1300 (R1) psychological area but failed to do so and gyrated around that number.
Донкихотское решение Вашингтона призвать Израиль в одностороннем порядке пройти свою часть "дорожной карты", не смогло убедить многих палестинцев.
Washington’s quixotic decision to call Israel’s unilateral move part of the road map has failed to convince many Palestinians.
Но что бы это ни было, оно смогло пройти через запертые двери и окна не вызвав при этом сработку сигнализации.
Whatever it was got past locked doors and windows Without triggering the alarm.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad