Sentence examples of "смягчение" in Russian
Translations:
all1044
mitigation428
easing323
mitigating154
relaxation10
softening7
cushioning1
other translations121
Количественное смягчение создано для стимулирования экономики
The seller of the bond can then use that money to invest into other things. Quantitative easing is designed to stimulate the economy
Смягчение последствий для детей незаконной коммерческой эксплуатации природных ресурсов в зонах конфликтов
Mitigating the impact on children of illicit commercial exploitation of natural resources in conflict zones
Действительно, воздействие усилий инвестиционно-банковского лобби США на смягчение благоразумных стандартов в финансовом регулировании повсеместно признается как фактор, который привел к нынешнему кризису.
Indeed, the influence of the US investment-banking industry’s lobbying efforts on the relaxation of prudential standards in financial regulation is widely recognized as a factor leading to the current crisis.
Количественное смягчение стимулирует экономику следующим образом:
Quantitative easing stimulates the economy in the following way:
Те, кто больше других повинен в климатических изменениях, должны платить больше других и за смягчение последствий.
Those who are most responsible for climate change should also be the ones to pay the most towards mitigating its effects.
То, что нужно Польше больше всего, это финансовая дисциплина и рыночные реформы, в том числе смягчение жестких трудовых законодательств, которые препятствуют созданию рабочих мест.
What Poland needs most is fiscal discipline and market-oriented reforms, including relaxation of the rigid labor laws that are inhibiting job creation.
Огромное влияние Китая на несколько товарищеских диктатур все еще дает лучшую надежду на смягчение их плохого управления.
China's vast influence over a few fellow dictatorships still holds out the best hope of softening their misrule.
Во-первых, необходимо смягчение антропогенного влияния на изменения климата.
The first, called "mitigation," means reducing the amount of manmade climate change.
Следующая стадия этих войн - количественное смягчение или QE2.
The next stage of these wars is more quantitative easing, or QE2.
Поэтому важно, чтобы они активно прореагировали на эту новую тенденцию, направленную на укрепление рыночной конкурентоспособности и смягчение последствий изменения климата.
Thus, it is critical for them to respond proactively to this emerging trend towards strengthening market competitiveness and mitigating climate change.
В Докладе о развитии человеческого потенциала за 1999 год изложен ряд мер, необходимых для борьбы с международной преступностью, включая торговлю людьми, к числу которых относятся: укрепление международного сотрудничества; смягчение законодательства об ограничении доступа к секретным базам данных; завершение разработки международной конвенции против международной организованной преступности и протоколов к ней; и укрепление системы правления и национальных и международных институтов.
Human Development Report 1999 identifies a number of measures needed to combat global crime such as trafficking, including: increased international cooperation; a relaxation of restrictive bank secrecy laws; finalization of the international convention against transnational organized crime and its protocols; and strengthening of governance and national and international institutions.
Джон Керри продемонстрировал смягчение тактики защиты программ слежения США, сделав беспрецедентное признание, что в некоторых случаях шпионаж США "зашел неподобающе далеко".
John Kerry has indicated a softening of the U.S's defensive stance on its surveillance programmes with an unprecedented admission that on occasions its spying has "reached too far inappropriately."
Смягчение и адаптация – равные партнеры: одно без другого не имеет смысла.
Mitigation and adaptation are equal partners: one without the other makes no sense.
Количественное смягчение должно было вернуть инфляцию «на целевой уровень».
Quantitative easing was supposed to bring inflation “back to target.”
Несмотря на несомненное смягчение последствий кризиса, "автоматических стабилизаторов" Европы, как говорят, уже достаточно, чтобы обеспечить восстановление, несмотря на убедительные доказательства обратного.
While undoubtedly mitigating the impact of the crisis, Europe's "automatic stabilizers" are now said to be enough to ensure recovery, despite strong evidence to the contrary.
Другими примерами являются рынки окиси азота, кредиты на смягчение ущерба заболоченным землям, выбросы частиц и летучих органических веществ.
Other examples include markets for nitrogen oxide, wetland mitigation credits, particulate matter and volatile organic compounds.
Количественное смягчение ФРС также не приводит к увеличению темпов инфляции.
The Fed’s quantitative easing also did not cause an increase in the rate of inflation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert