Ejemplos del uso de "смягчило" en ruso

<>
Traducciones: todos183 mitigate127 soften49 otras traducciones7
Правительство Кении освободило 28 узников, приговоренных к смертной казни и смягчило смертный приговор другим 195 узникам в феврале 2003 года. The Government of Kenya released 28 prisoners sentenced to death and commuted the death sentence of 195 others in February 2003.
Это смягчило бы последствия спада производства и болезненного роста безработицу, одновременно позволив банку избежать политического давления, которое он испытывает в последнее время. This would have ameliorated output losses and painful unemployment effects, sparing the bank recent political pressure.
Поскольку правительство Китая смягчило ограничения на оффшорные заимствования быстрее, чем было целесообразно, китайские предприятия, связанные с правительством, имеют высокий уровень внешнего долга. Because China’s government relaxed restrictions on offshore borrowing faster than was prudent, Chinese enterprises with links to the government have high levels of foreign debt.
Возможно, более эффективное использование антициклической политики смягчило экономический цикл, но этим нельзя объяснить более высокие темпы роста производительности и уровня доходов по сравнению с 19-ым веком. More effective use of counter-cyclical policies may have subsequently smoothed out the economic cycle, but this cannot explain why productivity and incomes also grew more rapidly than in the 19th century.
Что касается дела Корнетова против Узбекистана, то он говорит, что в ходе осуществления рекомендаций Комитета государство-участник смягчило высшую меру наказания г-на Корнетова, заменив ее 20 годами тюремного заключения. Uzbekistan, he said that the State party, in implementation of the Committee's recommendations, had commuted Mr. Kornetov's death sentence to 20 years'imprisonment.
Хотя возобновление переводов налогов и сборов смягчило финансовые проблемы и позволило Палестинской администрации прекратить накопление задолженности в 2007 году, существенного улучшения финансового положения в 2008 году не ожидается из-за прогнозируемых низких темпов экономического роста. While the resumption of clearance revenue transfers eased the fiscal situation and allowed the Palestinian Authority to halt the accumulation of arrears in 2007, no major fiscal improvement is expected for 2008 because of the projected slow economic recovery.
Увеличение объема импорта было обнадеживающим явлением, поскольку оно позволило увеличить объем инвестиций, повысить уровень использования имеющегося потенциала в отраслях обрабатывающей промышленности и смягчило инфляционное давление — в частности, в странах-экспортерах нефти, в которых повышение спроса сопровождалось повышением доходов, обусловленным экспортом нефти. The higher volume of imports was a welcome break because it enabled higher investment, increased capacity utilization in manufacturing industries and dampened inflationary pressures, particularly in oil-exporting countries, where demand surged with the higher incomes engendered by oil exports.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.