Ejemplos del uso de "снижать" en ruso con traducción "reduce"
Traducciones:
todos3279
reduce1727
lower769
cut485
diminish102
drive down44
bring down43
depress36
push down11
sink4
force down4
tone down2
otras traducciones52
Избежать этой негативной долговой динамики можно, если Аргентина начнёт снижать дефицит бюджета.
To escape its perverse debt dynamics, Argentina must reduce its fiscal deficit.
Правительствам следует снижать бюрократические барьеры с тем, чтобы предприниматели были готовы больше рисковать.
Governments need to reduce bureaucratic red tape so that entrepreneurs can take more risks.
Официально утвержденное колесо не должно снижать эффективность тормозов по сравнению со сменным колесом изготовителя.
An approved wheel shall not reduce the brake efficiency in comparison with a manufacturer's replacement wheel.
В ответ госбанки вышли на тропу войны и стали снижать кредитные ставки, - продолжает экономист.
In response, state banks went on the warpath and began to reduce lending rates, continues the economist.
В частности, всем странам надо снижать структурную жёсткость, которая мешает инвестициям и тормозит рост.
In particular, all countries need to reduce structural rigidity, which deters investment and hampers growth.
Что требуется, так это стремление поддерживать устойчивые отношения и снижать напряжение настолько, насколько это возможно.
What is required is to focus on sustaining the relationship and reducing tensions as much as possible.
Приоритетная цель 3: снижать выбросы парниковых газов и атмосферных загрязнителей транспортного происхождения, а также уровни транспортного шума
Priority Goal 3: to reduce emissions of transport-related greenhouse gases, air pollutants and noise
Но ядерные державы должны продолжать снижать роль ядерного оружия и воздерживаться от новых программ, предполагающих возможность его использования.
But the nuclear weapons states should continue to reduce the role of nuclear weapons, and refrain from new programs that suggest the prospect of their use.
Но в долгосрочной перспективе конкуренты вытесняются, и тот, кто пользуется такой хищнической практикой, может поднимать цены и снижать качество.
But in the long run, competitors are excluded and the predator can raise prices and reduce quality.
Итак, мы не можем снижать численность животных для отдыха лугов без того, чтобы не вызвать опустынивание и климатические изменения.
Okay? We cannot reduce animal numbers to rest it more without causing desertification and climate change.
По сей день международным переговорам на тему климата не удалось найти систему, которая будет успешно снижать глобальные выбросы парниковых газов.
So far, international climate talks have failed to find a mechanism that will successfully reduce global greenhouse-gas emissions.
Тем не менее, Европа должна быть более щедрой в постоянно списывать долг и, снижать краткосрочные потоки погашения, что более срочно.
Nonetheless, Europe needs to be much more generous in permanently writing down debt and, even more urgently, in reducing short-term repayment flows.
Исключать малые страны - как и другие большие страны - из конкуренции за конкретные вакантные места - значит снижать потенциал компетентности Исполнительного совета.
Preventing small countries - as well as other big ones - from competing for specific vacant seats reduces the Executive Board's potential competency.
Тем временем, экономисты должны уделять меньше внимания неравенству в целом, и больше – конкретным мерам, которые могут повышать или снижать неравенство.
Economists should also pay less attention to inequality in the aggregate, and more on the specific policies that might increase or reduce inequality.
Но в первую очередь, ему надо снижать уровень безработицы, особенно среди молодёжи (почти четверть молодых людей в стране не имеют работы).
Above all, he needs to reduce unemployment, particularly among young people, nearly a quarter of whom are out of work.
Очевидно, что поощрение развития, которекоторое позволяет женщинам уменьшать последствия такого воздействия и снижать уязвимость их самих, будет иметь наибольший общий эффект.
It is clear that promoting development, which enables women to mitigate these impacts and reduce their own vulnerability, will have the greatest overall effect.
Неподъёмно высокие долги надо снижать быстро и аккуратно, что позволит избежать мучительного затягивания (часто на десятилетие или дольше) процесса долговой разгрузки.
Unsustainably high debt should be reduced in a rapid and orderly fashion, to avoid a long and protracted (often a decade or longer) deleveraging process.
Более того, в Германии существуют краткосрочные надбавки, позволяющие компаниям снижать количество рабочих часов своих сотрудников с частичным возмещением государством причиняемых этим убытков.
Germany even has short-time allowances that enable companies to reduce their employees' working hours, with the loss in earnings partly reimbursed by the state.
Технологический прогресс может повышать объёмы предложения и снижать цены, а политика с большей вероятностью может вызывать перебои в предложении и рост цен.
Technological advances could increase supply and reduce prices; politics is more likely to disrupt supply and cause prices to rise.
Примечание. Вы всегда можете начать с максимального качества и постепенно снижать его, пока не добьетесь оптимальной работы в зависимости от текущей конфигурации.
Note: You can always start with a higher setting and reduce your quality level until you reach the best performance your home network will support based on your current configuration.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad