Ejemplos del uso de "снижение тарифов" en ruso

<>
Не сформулированный вывод - но предполагается, что читатель должен его сделать - заключается в том, что снижение тарифов было важным фактором, определявшим интеграцию в мировую экономику и, следовательно, экономический рост. The unstated implication - but the one the reader is expected to draw - is that tariff cuts were an important determinant of global integration and hence growth.
Некоторые члены таможенных союзов добивались большей гибкости, например, в виде дополнительных коэффициентов, чтобы значительное снижение тарифов одним из членов не заставляло других членов делать то же самое, чего в противном случае от них бы не требовалось (например, НРС). Some members of customs unions have sought greater flexibilities, for instance, in the form of additional coefficients, to avoid steeper tariff cuts being applied by one member from inducing the same deep cuts for other members that otherwise would not be required (e.g. LDCs).
Режим чувствительных товаров, предоставляемый всем странам в отношении ограниченного количества защищенных товаров и обеспечивающий странам гибкие возможности, позволяет ограничить снижение тарифов до одной трети, одной второй или двух третей от снижения тарифа, получаемого при использовании обычной формулы, если повышается соответствующая тарифная квота. The designation, “sensitive products”, available to all countries to provide flexibility to a limited number of protected products, allows the tariff cuts to be reduced to one third, one half or two thirds of the normal formula cuts if the relevant tariff rate quota is increased.
Данные таблицы 3 свидетельствуют о том, что РС в целом должны будут снизить связанные тарифы сильнее, чем развитые страны, и что использование коэффициента 19 в сочетании с гибкими обязательствами обеспечит более значительное снижение тарифов РС, чем коэффициент 26 в отсутствии такой гибкости. Table 3 shows that DCs in general would undertake greater cuts in bound tariffs than developed countries, and that a coefficient of 19 with flexibilities would induce greater tariff cuts for DCs than a coefficient of 26 without flexibilities.
В 90-х годах ситуация существенно улучшилась по сравнению с 80-ми годами, что отражают снижение темпов обесценения валюты и существенное сокращение тарифов в 1998-2000 годах. The better than average performance of the 1990s compared with the 1980s reflects the impact of a less severe depreciation of the currency and the substantial tariff cuts in 1998-2000.
Что касается доступа к рынкам, то была согласована формула снижения тарифов, разбивающая тарифы на четыре диапазона и предполагающая более существенное снижение более высоких тарифов (“многоуровневая формула”). On market access, a tariff-cutting formula that classifies tariffs into four bands and applies larger cuts for higher tariffs (“tiered formula”) had been agreed.
Между тем развитые страны не только сохраняют свои сельскохозяйственные субсидии, но и планируют защитить свою важную сельскохозяйственную продукцию от последствий снижения ставок тарифов с помощью различных механизмов, и они готовы пойти на снижение своих ставок тарифов на промышленную продукцию только в меньшей степени, чем развивающиеся страны, в соответствии со " швейцарской формулой ". Meanwhile, developed countries not only maintain their agricultural subsidies but also plan to protect their important agricultural products from tariff cuts through various mechanisms, and are only prepared to cut their industrial tariffs by lower rates than developing countries under the “Swiss formula”.
Например, из приведенной в отчете таблицы видно, что приводимые Международным банком в качестве примера «более глобализованные страны» имели большие снижения тарифов, чем «менее глобализованные страны». For example, a chart in the report shows that the World Bank's sample of "more globalized" countries had deeper tariff cuts than the "less globalized" countries.
К числу других элементов относятся неадвалорные тарифы, НТБ, воздействие снижений тарифов на действующие невзаимные преференции (эрозия преференций), секторальные проблемы и особый гибкий режим для НРС и других групп развивающихся стран. Among the other elements are non-ad valorem tariffs, NTBs, effects of tariff cuts on existing non-reciprocal preferences (erosion of preferences), sectoral issues, and special flexibilities for LDCs and other groups of developing countries.
Естественно, если бы существовали прямые доказательства того, что эти снижения тарифов коррелировали с экономическим ростом (а они не коррелируют) будьте уверены, что Международный банк представил бы взамен именно эти результаты. Of course, if there was direct evidence that these tariff cuts were correlated with growth (there isn't), you can be certain that the World Bank would have presented those results instead.
Они проявляют очень большой интерес к проблемам доступа на рынки, уделяя при этом основное внимание трем главным аспектам: значительному снижению тарифов, сокращению или ликвидации максимальных ставок таможенных пошлин и тарифной эскалации и совершенствованию регулирования тарифных квот. Market access figures strongly among their concerns, with focus on three main aspects: substantial tariff cuts, reduction or elimination of tariff peaks and escalation, and improvements in the administration of tariff quotas.
Некоторые члены таможенных союзов стремятся получить более гибкие возможности, чтобы избежать более резкого снижения тарифов со стороны одного из членов, вынуждая других членов идти на столь же глубокие урезания тарифов, которые в противном случае не потребовались бы (например, наименее развитые страны), в силу существования общих внешних тарифов. Some members of customs unions have sought greater flexibilities to prevent steeper tariff cuts applied by one member from inducing the same deep cuts for other members that otherwise would not be required (e.g. least developed countries) owing to the existence of common external tariffs.
Без конкуренции снижение тарифов привело бы лишь к повышению прибылей импортёров-монополистов. Without competition, lowering tariffs may merely be reflected in higher profit margins for a monopoly importer.
К этим принципам, в частности, относятся свобода торговли, открытость рынков и снижение тарифов. Among those principles we can cite free trade, open markets and tariff reductions.
Помимо этого, значительное снижение тарифов на транспортировку в Европе также усилило тенденцию к расширению зоны охвата объектов подземного хранения газа. In addition, the considerable decline in transport tariffs in Europe has also reinforced the trend of an increasing reach of underground gas storage facilities.
Сегодня широкие многосторонние и региональные торговые соглашения (в экономических регионах, таможенных зонах, зонах свободной торговли или развивающихся торговых регионах) предусматривают неуклонное снижение тарифов. Today, wide-reaching multilateral and regional trade agreements (in economic regions, customs areas, free trade areas or developing trade regions) stipulate the steady lowering of tariffs.
Как наглядно было продемонстрировано в последние семь десятилетий, снижение тарифов и нетарифных барьеров, также бы помогло – прежде всего, в сельском хозяйстве и сфере услуг, как предусматривает Доха Раунд. As was amply demonstrated in the last seven decades, reducing tariffs and non-tariff barriers would also help – above all in agriculture and services, as envisaged by the Doha Round.
По прошествии многих лет либерализации многосторонней торговли, проводившейся в рамках Генерального соглашения по тарифам и торговле, осуществление мер по упрощению процедур торговли сейчас, как правило, считается более эффективным средством развития международной торговли, чем снижение тарифов. Following many years of multilateral trade liberalization under the General Agreement on Tariffs and Trade, implementation of trade facilitation measures is now generally regarded as being more effective than tariff reduction for developing international trade.
Это предложение предусматривает также полную отмену тарифов на продукцию ряда секторов, представляющих экспортный интерес для развивающихся стран, а также дальнейшее снижение тарифов на продукцию других секторов на основе просьб и предложений, секторальных переговоров и переговоров по принципу «ноль за ноль». This proposal also envisaged free trade in a number of sectors said to be of export interest to the developing countries, supplemented by further cuts based on request and offer, sectoral and zero-for-zero negotiations.
Замбия, например, радикально либерализовала свою торговлю в рамках программы структурной перестройки в 90-х годах, пойдя гораздо дальше взятых ею на себя в рамках ВТО обязательств (снижение тарифов, упразднение субсидирования основной продовольственной культуры- кукурузы- и ликвидация систем поддержки производства и сбыта сельскохозяйственных товаров). Zambia, for example, undertook radical trade liberalization under a programme of structural adjustment in the 1990s, liberalizing well beyond its WTO commitments (lowering tariffs, eliminating subsidies for its staple crop, maize, and dismantling agricultural extension and marketing support systems).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.