Ejemplos del uso de "снижению риска" en ruso

<>
Traducciones: todos49 risk reduction30 reduction of risk1 otras traducciones18
Сохранение этих приграничных лесов также способствует регулированию водных потоков, снижению риска наводнений и сохранению биоразнообразия. Preservation of frontier habitats also helps regulate water flows, reduces the risk of flooding, and maintains biodiversity.
Хотя системы сертификации для бизнес-ангелов в различных странах варьируются, их внедрение в странах с экономикой догоняющего типа может способствовать снижению риска при инвестировании в новообразующиеся предприятия. While the systems of certification for business angels in different countries vary, their introduction in catching-up economies may contribute to rendering investment in start-ups less risky.
Сторонники французского предложения хотят, чтобы страны «пятерки» отказались от своего права вето в тех случаях, когда явное большинство членов ООН поддерживает предлагаемые меры по снижению риска массовых преступных злодеяний. Advocates of the French position want these countries to forswear their veto when a clear majority supports proposed action to mitigate the risk of a mass-atrocity crime.
В 1991 году МСЖД был опубликован доклад IF4/91 " Меры по ограничению и снижению риска аварий в подземных железнодорожных сооружениях с уделением особого внимания опасности возникновения пожаров и перевозкам опасных грузов ". In 1991, the UIC published the report IF4/91” Measures to limit and reduce the risk of accidents in underground railway installations with particular reference to the risk of fire and the transport of dangerous goods”.
Особенно необходимо укреплять потенциал для решения проблемы бедствий [на уровне сообществ] с учетом того, что [соответствующие меры по снижению риска позволяют сообществу и отдельным лицам уменьшить степень их уязвимости перед бедствиями]. Strengthening [community level] capacities to address disasters is especially needed, considering that [appropriate disaster reduction measures enable the community and individuals to reduce their vulnerability to disasters.
В их выступлении будет дано описание подхода, который предлагает взять на вооружение создаваемая рабочая группа, характера рисков, подлежащих анализу, и видов мер по снижению риска, предлагаемых для рассмотрения Форумом по энергетической безопасности. The presentation will describe the approach that the Working Group to be set up proposes to adopt, the nature of the risks to be reviewed and the types of risk mitigation measures proposed for the consideration of the Energy Security Forum.
Но осознавая необходимость принятия мер по снижению риска изменения климата в интересах наших инвесторов – и в интересах будущих поколений, – мы считаем, что сценарий Blueprints обеспечивает лучший баланс между экономикой, энергией и окружающей средой. But, faced with the need to manage climate risk for our investors and our descendants, we believe the Blueprints outcomes provide the best balance between economy, energy, and environment.
Откачка ШМ до стадии угледобычи может способствовать снижению содержания газа в разрабатываемых угольных пластах и снижению риска внезапных выбросов углегазовых смесей в интересах эффективного предотвращения аварий, вызываемых метаном, и улучшения производственных условий на угольных шахтах. CMM recovery before coal mining can reduce the gas content in coal seams to be mined and mitigate the risk of coal and gas outbursts, so as to effectively prevent the methane accident and improve the production conditions at coal mines.
Приоритетное направление транспортной политики по-прежнему заключается в оказании содействия развитию экологически чистых транспортных систем, уменьшению потребления невозобновляемых ресурсов, ограничению выбросов, снижению уровней шума, сокращению площади используемых территорий и снижению риска загрязнения воды и почвы. Support of the development of environmentally friendly transport systems, reduction of the consumption of non-renewable resources, restriction of the emission, noise reduction and less land-take and lower risks of water and soil contamination remain to be priorities of the transport policy.
В то же время увеличение финансовой поддержки и передачи технологий в развивающиеся страны будет помогать этим странам в осуществлении НАМА, что будет способствовать снижению риска, связанного с переходом ключевых точек, который может привести к резкому изменению климата. At the same time, increased financial support and technology transfer to developing countries will help these countries in their implementation of NAMAs, reducing the risk of triggering/crossing tipping points that could result in abrupt climate change.
Потребители могут по-разному воспринимать рекомендации в отношении употребления в пищу рыбы; точная передача рекомендации может быть связана с особенными трудностями при наличии языковых или культурных различий между специалистом по снижению риска и затрагиваемой группой населения (99). Consumers can interpret consumption advisories in various ways; accurate communication of an advisory can be especially difficult when there are linguistic or cultural differences between the risk manager and the affected population (99).
Для рационализации и, в некоторых случаях, упразднения конкретных бесполезных и не ведущих к снижению риска рабочих процедур руководство ЮНОПС планирует пересмотреть действующие финансовые правила и положения Управления, а также реорганизовать процедуры в целях повышения эффективности использования системы «Атлас». To streamline and, in some cases, eliminate specific non-value adding, non-risk mitigating work steps, UNOPS management plans to revise its current financial rules and regulations and re-engineer its processes to better leverage the Atlas system.
Эти поправки не только способствовали бы снижению риска для безопасности морского судоходства, вызванного незаконным оборотом ядерных, химических, биологических и ракетных материалов и технологий, но также и заполнению существенного пробела в международном праве, касающегося осуществления экстерриториальных мер по нераспространению. As well as reducing the risks for the safety of maritime navigation arising from the unlawful traffic of nuclear, chemical, biological and missile material and technology, these amendments will remedy a significant loophole in international law with regard to the implementation of non-proliferation measures with extraterritorial scope.
повышение качества управления водопользованием способствует реализации Целей в области развития Декларации тысячелетия и Плана выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитиюb, связанных с обеспечением экологической устойчивости, которая может способствовать снижению риска катастроф, вызываемых, в частности, наводнениями, засухами и опустыниванием; Improved water resource management contributes to the implementation of the Millennium Development Goals and the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development related to ensuring environmental sustainability that can help reduce the risk of disaster, inter alia, from floods, droughts and desertification;
Это привело к временному снижению финансовых трудностей, с которыми сталкиваются страны-должники на периферии еврозоны (Греция, Испания, Португалия, Италия и Ирландия), резкому снижению риска отсутствия ликвидности в банковской системе Еврозоны, а так же сократило расходы на финансирование в Италии и Испании по сравнению с их неприемлемыми уровнями осени прошлого года. This led to a temporary reduction in the financial strains confronting the debt endangered countries on the eurozone's periphery (Greece, Spain, Portugal, Italy, and Ireland), sharply lowered the risk of a liquidity run in the eurozone banking system, and cut financing costs for Italy and Spain from their unsustainable levels of last fall.
Данные, содержащиеся в документе INF GR/PS/175 Rev.2, указывают на то, что для удовлетворения предлагаемых критериев испытания с использованием модели верхней части ноги бампер необходимо будет оснащать элементами из энергопоглощающего пенопласта; такая модификация, как ожидается, должна привести к снижению риска переломов, которые также представляют собой важный элемент риска причинения травм. Data provided in INF GR/PS/175 Rev.2 indicate that, in order to meet the proposed criteria for the upper legform test, energy absorbing foam will have to be added to the bumper; such modifications are expected to reduce the risk of fractures which also constitutes an important injury risk.
Несмотря на то, что Малайзия поддерживает меры по обеспечению более надежных гарантий поставок в сфере технологии производства атомной энергии, которые, на наш взгляд, значительно способствовали бы снижению риска дальнейшего распространения чувствительных технологий, такие меры не должны отвлекать всеобщее внимание от обязательства государств, обладающих ядерным оружием, добросовестно вести переговоры об эффективных шагах по пути ядерного разоружения. Notwithstanding Malaysia's support for moves towards improving the assurances of supply in the field of nuclear power generation technology, which in our view would significantly contribute towards reducing the risks of the further proliferation of sensitive technologies, such moves should also not distract global attention away from the obligation of nuclear-weapon States to undertake to pursue negotiations in good faith on effective measures relating to nuclear disarmament.
Программа Азиатского центра обеспечения готовности к стихийным бедствиям по смягчению последствий стихийных бедствий в азиатских городах, которая рассчитана на восемь лет и которая финансируется Агентством Соединенных Штатов Америки по международному развитию и Управлением Соединенных Штатов Америки по оказанию помощи зарубежным странам в борьбе со стихийными бедствиями, осуществляет мероприятия по снижению риска в 14 азиатских городах. The Asian Urban Disaster Mitigation Programme of the Asian Disaster Preparedness Centre, an eight-year programme funded by the United States Agency for International Development and the United States Office of Foreign Disaster Assistance, is engaged in implementing risk mitigation programmes in 14 cities in Asia.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.