Ejemplos del uso de "соблюдать правила" en ruso

<>
Но, несмотря на то, что все обязаны соблюдать данные правила, школы функционируют на конкурентной основе. But, while everyone must follow these rules, individual schools are run in a competitive manner.
Помимо согласия на свободу передвижение людей члены ЕЭЗ должны соблюдать коммерческие правила Евросоюза и выполнять решения Европейского суда, но при этом они не могут официально участвовать в выработке этих правил и решений. In addition to accepting free movement of people, EEA members must follow EU commercial rules and accept decisions by the European Court of Justice, without any formal role in making these rules and decisions.
Он призвал нас соблюдать правила. He urged us to obey the rule.
Я не успевал соблюдать правила движения, Альфред. I didn't have time to observe the rules of the road, Alfred.
соблюдать правила YouTube, включая Условия использования и принципы сообщества; Are in ongoing compliance with all YouTube policies, including Terms of Service and Community Guidelines
Доступ в определенную зону разрешается тем, кто согласен соблюдать правила. Conditional access: You can invite people in, but they have to be able to play by the rules.
Работник должен строго соблюдать правила гигиены труда, касающиеся, в частности: Workers must comply strictly with the occupational health provisions, particularly as regards:
Следует соблюдать правила дорожного движения и в чужой стране тоже. There are traffic rules to abide by, when you are driving in a foreign country.
делегаты, сотрудники и посетители будут соблюдать правила противопожарной безопасности и техники безопасности. Delegates, staff and visitors will comply with fire and safety regulations.
В обществе правоохранительные органы в конечном итоге могут заставить гражданина соблюдать правила. In a society, law-enforcement institutions can ultimately compel a citizen to abide by the rules.
Чтобы опросы Brand Lift оставили у всех приятное впечатление, очень важно соблюдать правила. The policies herein play an important role in maintaining a positive experience for everyone using Brand Lift surveys.
В этой последней схватке глобальной валютной войны, проигрывают те страны, которые отказываются соблюдать правила игры. In this latest skirmish in the global currency war, the losers are the countries that refused to play the game.
Но что если победители на выборах не намерены соблюдать правила, являющиеся неотъемлемой частью демократического процесса? But what if an election's winners have no intention of abiding by the rules that are part and parcel of the democratic process?
Те, кто попытается обойти очередь, потеряют своё место – это будет достаточным стимулом, чтобы заставить соблюдать правила. Those who jump the line would lose their place – which should be sufficient inducement to obey the rules.
В заявлении, казалось бы, направленном на США, он продолжил: “Мы должны выполнять обещания и соблюдать правила. In a statement seemingly directed at the US, he continued, “We should honor promises and abide by rules.
Примечание. Все участники программы обязаны соблюдать правила YouTube, в том числе Условия использования и принципы сообщества. Note: Certification requires ongoing compliance with all YouTube policies, including but not limited to the YouTube Terms of Service and Community Guidelines.
Поэтому они считаются пешеходами и должны соблюдать правила дорожного движения, применимые к пешеходам, что главным образом подразумевает использование тротуаров. They are therefore treated as pedestrians and must respect the traffic rules applicable to pedestrians, which chiefly implies using the pavement.
Почему члену ЕС будет лучше соблюдать правила и вносить средства в бюджет ЕС, не имея права голоса в разработке политик? But why would an EU member be better off abiding by rules and paying into the EU budget without having a vote on the design of policies?
Если вы являетесь разработчиком или оператором приложения или веб-сайта Платформы или используете социальные плагины, то обязаны соблюдать Правила Платформы Facebook. If you are a developer or operator of a Platform application or website or if you use Social Plugins, you must comply with the Facebook Platform Policy.
Тем самым, прифронтовым странам подаётся сигнал – им не нужно полностью соблюдать правила защиты беженцев. И этот сигнал может стать весьма разрушительным. The signal this sends to frontline countries – that they need not fully respect the rules of protection – could be devastating.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.