Ejemplos del uso de "совершаться" en ruso con traducción "commit"
Если этого нельзя сделать легально, то преступления против людей, которые меньше всего способны защитить себя, будут совершаться и далее.
If this cannot be done legally, crimes will continue to be committed against people who are least able to defend themselves.
В связи с нашим вторым делом мы занимались расследованием массовых преступлений против жителей деревень и тех преступлений, которые продолжали совершаться в отношении перемещенных лиц в лагерях.
In our second case, we covered the same massive crimes against villagers and the continuing crimes being committed against displaced persons in the camps.
Признание существования преступления вытекает из основной посылки, согласно которой преступления, такие, как геноцид, могут совершаться государством и их нельзя приравнивать к обычным, хотя и прискорбным, нарушениям международных обязательств.
The recognition of the existence of a crime arose from the basic proposition that crimes, such as genocide, could be committed by a State, and could not be equated with normal, albeit regrettable, breaches of international obligations.
обращение к постоянным членам Совета Безопасности с призывом заверить, что военные преступления, геноцид и преступления против человечности не будут совершаться и что не произойдут другие непоправимые негативные события в результате блокирования действий Совета Безопасности;
Appealing to permanent members of the Security Council to ascertain that war crimes, genocide, and crimes against humanity would not be committed and that other irremediable negative developments would not occur as a result of blocking Security Council action,
Что касается покушения на применение пытки, то, согласно статье 2 общих положений Уголовного кодекса, за любое покушение на совершение преступления предусматривается та же мера наказания, что и за само преступление, если преступление уже начало совершаться, но не было окончено лишь в силу обстоятельств, не зависящих от виновного лица.
With regard to attempts to commit torture, article 2 of the preliminary provisions of the Criminal Code stipulates that any attempt to commit an offence is subject to the same penalty as the offence itself if the perpetrator actually embarks on the attempt or if the attempt fails only through some circumstance beyond the perpetrator's control.
Говорят, в графстве Кэмден каждые семь минут совершается какое-нибудь преступление.
They say in Camden County a crime is committed every seven minutes.
Преступления русских в этих странах почти идентичны тем, что совершались в Чечне.
The crimes Russians committed in these countries were almost identical to those that they perpetrated in Chechnya.
Эти действия совершались во время вооруженного конфликта и были непосредственно связаны с ним.
The acts were committed as a part of and were directly linked to the armed conflict.
Почти половина всех сексуальных посягательств совершается в отношении девушек в возрасте до 15 лет.
Nearly half of all sexual assaults are committed against girls 15 years and younger.
Моя страна решительно осуждает все акты насилия и агрессии, кем бы они ни совершались.
My country strongly condemns all acts of violence and aggression by whomsoever committed.
В Руанде преступления, включая акты сексуального насилия, совершались большей частью против этнической группы тутси.
In Rwanda, crimes, including acts of sexual violence, were committed in large part against the Tutsi group.
Преступления в области прав человека, хотя и поощряемые государством, совершаются индивидуумами, действующими по своей собственной воле.
Human rights crimes, though fostered by states, are committed by individuals acting according to their own wills.
И правительство говорит нам, что почти 16% убийств в этой стране совершается одним членом семьи против другого.
And the government tells us that almost 16% of the murders committed in this country are perpetrated by one family member against another.
Совет вновь осуждает все акты терроризма, независимо от мотивов, где бы и кем бы они ни совершались.
The Council reiterates its condemnation of all acts of terrorism, irrespective of motive, wherever and by whomever committed.
Что касается авторских и смежных прав, то эта мера требуется, только когда нарушение совершается неоднократно или группой лиц.
In case of copyright and neighbouring rights, this measure is required only when a violation was committed repeatedly or by a group.
Лихтенштейн решительно осуждает все акты терроризма, независимо от их мотивов, где бы и кем бы они ни совершались.
Liechtenstein strongly condemns all acts of terrorism, irrespective of their motivation, wherever and by whomsoever committed.
Если такое преступление совершается в отношении ребенка до 15 лет, то виновный приговаривается к наказанию в виде каторжных работ ".
If the crime is committed against a child under 15, the offender shall be sentenced to hard labour for life”.
Мы самым решительным образом осуждаем все акты сексуальной эксплуатации и нарушений, кем бы и где бы они ни совершались.
We condemn, in the strongest terms, all acts of sexual exploitation and abuse by whomsoever and wherever they are committed.
Практически одинаковое процентное соотношение ратификации и нератификации этого соглашения наблюдается и среди стран, на территории которых геноцида не совершалось.
This was essentially the same rate of ratification found among countries that had committed no genocide.
Пока мы начинаем требовать восстановления правопорядка и нормализации обстановки, совершаются ужасающие и подлые акты насилия и погибают многие люди.
Heinous and despicable acts of violence are committed and numerous human lives are lost before we insist on restoring order and normalcy.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad