Sentence examples of "совершающее подлог" in Russian
Статья 199: Подлог квалифицируется как преднамеренная фальсификация существенных фактов и данных, подтверждаемых любым документом или любой другой письменной справкой, в результате чего лицо, совершающее подлог, может извлечь из этого определенные выгоды, а третьей стороне может быть нанесен материальный, моральный или социальный ущерб.
Article 199: Forgery is the deliberate counterfeiting of material facts and data proven by an instrument or any other written document, with the result that the person making the forgery may benefit or that material, moral or social injury may be caused to a third party.
Статья 200: Любое лицо, сознательно использующее подложный документ, несет такое же наказание, как и лицо, совершающее подлог.
Article 200: Any person who knowingly uses a forged item shall receive the same punishment as a person who commits forgery.
Мошенничество путем умышленного введения в заблужение, подлог, непреднамеренное убийство.
Fraud by false representation, forgery, false instruments, manslaughter.
Однако ситуация на острове еще раз показывает, что Китай готов воспользоваться каждой ошибкой, которую допустит правительство Хатоямы, совершающее необдуманные поступки.
But the situation on the island demonstrates anew that China is prepared to take advantage of every misstep that the gaffe-prone Hatoyama government makes.
Если и поправляют, это - подлог, что естественно не законно.
They'd be tampering with hospital records, which is definitely illegal.
В ноябре 1961 года, Генеральная Ассамблея ООН объявила, что “любое государство, использующее ядерное и термоядерное оружие, должно считаться нарушающим Устав Организации Объединенных Наций, как действующее вопреки законам гуманности и совершающее преступление против человечества и цивилизации”.
In November 1961, the UN General Assembly declared that “any state using nuclear and thermonuclear weapons is to be considered as violating the Charter of the United Nations, as acting contrary to the laws of humanity, and as committing a crime against mankind and civilization.”
Лицо, закладывающее взрывчатые вещества с целью совершения взрыва или совершающее взрыв или поджог в месте проживания, работы, сбора людей или в общественном месте, наказывается лишением свободы на срок до десяти лет.
Whoever places explosives with view to cause explosion, explodes or sets on fire in a place of residence, work, gathering or public, place shall be punishable by imprisonment of up to ten years.
Сотрудники, совершающие поездку воздушным транспортом, имеют право на возмещение стоимости провоза сверхнормативного багажа в размере, соответствующем провозу одного места багажа в дополнение к положенному им бесплатно провозимому багажу или до 25 килограммов на одно совершающее поездку лицо.
Staff members travelling by air shall be entitled to reimbursement of the cost of excess baggage for one bag in addition to their free baggage allowance or up to 25 kilograms per traveller.
Коннор отбывал срок за кражу в крупном размере и подлог.
Connor did time for grand theft and forgery.
В соответствии с разделами 1-3 главы 46 Уголовного кодекса лицо, нарушающее или совершающее попытку нарушения какого-либо положения постановления о санкциях, подлежит наказанию в виде штрафа или тюремного заключения на срок не более четырех лет.
According to chapter 46, sections 1-3 of the Penal Code, a person who violates or attempts to violate a regulatory provision in a sanctions regulation shall be sentenced for a regulation offence to a fine or to imprisonment for at most four years.
Его брали за мошенничество, растрату, подлог и кражу в особо крупном размере.
He served on check fraud, embezzlement, Forgery and grand larceny.
Определение пытки, включенное в новый Уголовный кодекс Никарагуа, как представляется, весьма близко к определению, содержащемуся в статье 1 Конвенции, за исключением указания на лицо, совершающее преступление.
The definition of torture included in Nicaragua's new Criminal Code appeared to be very similar to the definition contained in article 1 of the Convention, except with reference to the person committing the offence.
открыто и недвусмысленно осудить практику пыток во всех ее формах, адресовав такое осуждение прежде всего сотрудникам полиции и тюрем, сопроводив его ясным предупреждением, что любое лицо, совершающее такого рода деяния или иным образом соучаствующее или принимающее участие в пытках, будет признано несущим личную ответственность перед законом за такие деяния и наказано в уголовном порядке соразмерно тяжести преступления;
Publicly and unambiguously condemn practices of torture in all its forms, directing this especially to police and prison staff, accompanied by a clear warning that any person committing such acts or otherwise complicit or participating in torture or other ill-treatment be held responsible before the law for such acts and subject to penalties proportional with the gravity of their crime;
Полагаться только на возможности центральных государственных властей или центральных политических структур принимать решения о том, что нужно сделать и как, это значит приравнивать власть к истине, а это – самый опасный политический подлог нашего столетия.
To rely solely on the capacities of central state authorities or of central political bodies to always decide what needs to be done and how, equates power with truth, the most dangerous political conceit of this century.
Хотелось бы также подчеркнуть, что в соответствии с правилами уголовной ответственности любое лицо, совершающее преступление единолично, считается его исполнителем, а само преступление подлежит наказанию в соответствии с частью первой статьи 47 и пунктом 1 статьи 50 Уголовного кодекса.
We should also like to point out that under the rules of criminal responsibility, anyone who commits an offence by himself is considered a perpetrator thereof and the offence is punishable under articles 47/First and 50/1 of the Penal Code.
Раздел 28B (2) Закона о финансовых услугах в Лабуанской офшорной зоне 1996 года, среди прочего, гласит, что, если руководство ОФЦ на основании предъявленных ему доказательств удостоверится в том, что совершен подлог или уголовное преступление или что таковые могут быть совершены, оно может потребовать представления любой информации, касающейся сделки, счета, операции или конкретного клиента или любого лица, связанного с владением или управлением или деятельностью доверительной компании.
Section 28B (2) of the Labuan Offshore Financial Services Authority Act 1996 among other stipulates that if LOFSA is satisfied, based on the evidence made available to it that fraud or criminal offence has been or is likely to be committed, LOFSA may require the submission of any information relating to the affairs, account, dealing or particular of a customer of or any person involved in the ownership or management of or deal with a trust company.
В соответствии с разделом 7 Закона об экспорте и транзите материальных средств лицо, совершающее экспортное преступление, наказывается штрафом или тюремным заключением на срок до четырех лет.
According to Section 7 of the Act on the Export and Transit of Defence Materiel, a person who commits an export crime shall be fined or imprisoned for a maximum period of four years.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert