Ejemplos del uso de "совместимые" en ruso

<>
Приложения, совместимые с Continuum для телефонов Apps that work with Continuum for phones
Обратно совместимые игры перечислены в каталоге Xbox 360. Games supported for backward compatibility are listed in the Xbox 360 catalog.
Приложения, совместимые с Outlook Web App, перечислены в разделе Надстройки для Office и SharePoint > Outlook. Apps that work with Outlook Web App are listed under Add-ins for Office and SharePoint > Outlook.
Представляя вторую часть своего доклада, Специальный докладчик пояснил, что в ней рассматриваются оговорки, не совместимые с объектом и целью договора. Introducing the second part of his report, the Special Rapporteur explained that it dealt with reservations that were incompatible with the object and purpose of the treaty.
Вы можете создавать запросы на сертификаты, совместимые с большинством коммерческих ЦС, с помощью Центра администрирования Exchange или командной консоли Exchange. You can use the EAC or the Exchange Management Shell to generate certificate requests that work with most commercial CAs.
Кроме того, согласно статье 51 (2) Конвенции о правах ребенка не допускаются лишь оговорки, не совместимые с целями и задачами Конвенции. Furthermore, article 51 (2) of the Convention on the Rights of the Child prohibited only reservations which were incompatible with the object and purpose of the Convention.
Время от времени утверждается, что единая валюта не соответствует потребностям своих стран-членов и что не совместимые с жизнеспособностью экономические различия, в конечном итоге, потребуют отказаться от евро. Time and again, it is argued that the single currency does not fit the different needs of its member countries, and that unsustainable economic divergence will ultimately require that the euro be abandoned.
Международное сообщество должно дать свою политическую и правовую оценку событиям в этом регионе, осудить этническую чистку и геноцид как наиболее негативные проявления агрессивного сепаратизма, не совместимые с правами человека. The international community has to make a political and legal appraisal of matters in this region and condemn ethnic cleansing and genocide as negative manifestations of aggressive separatism, which is incompatible with human rights.
Террористические нападения 11 сентября, не совместимые с благородным и полным терпимости посланием ислама, со всей ясностью показали уязвимость нашей нынешней международной системы и выявили необходимость дальнейшего развития международного сотрудничества в урегулировании этой ситуации. The terrorist acts of 11 September, incompatible with the lofty and tolerant message of Islam, have clearly shown the vulnerability of our current international system and have emphasized the need for increased international cooperation in order to deal with this situation.
Согласно пункту 2 статьи 28 Конвенции, а также положениям международного обычного права, закрепленным в Венской конвенции о праве международных договоров, оговорки, не совместимые с целями и задачами того или иного договора, не допускаются. According to article 28, paragraph 2, of the Convention, and to customary international law as codified in the Vienna Convention on the Law of Treaties, reservations incompatible with the object and purpose of the Convention shall not be permitted.
Для решения задач, стоящих перед развивающимися странами и странами с переходной экономикой в мобилизации налоговых поступлений, обеспечении надлежащего использования корпоративной отчетности и внедрении современных финансовых механизмов, требуются совместимые на международном уровне высококачественные стандарты отчетности корпораций. The challenges faced by developing countries and countries with economies in transition in mobilizing tax revenues, ensuring proper use of corporate accounts, and introducing modern financial mechanisms, all require high-quality, internationally-comparable standards of corporate reporting.
Некоторые делегации выразили мнение о том, что в случае явно недопустимых оговорок депозитарий должен иметь полномочия указывать делающим оговорки государствам, что их оговорки недопустимы (в том числе оговорки, потенциально не совместимые с объектом и целью договора). Some delegations were of the view that in cases of manifestly impermissible reservations, the depositary should have competence to indicate to the State making the reservation that it was impermissible (including reservations potentially incompatible with the purpose and object of the treaty).
Она призвала также страны, которые еще не ратифицировали Конвенцию, сделать это, и рекомендовала тем государствам-участникам, которые заявили в отношении статей оговорки, не совместимые с буквой и духом Конвенции, работать в направлении снятия этих говорок, в целях содействия сокращению масштабов феминизации нищеты. She had also urged countries that had not yet ratified the Convention to do so and encouraged those States parties that had expressed reservations concerning articles that were incompatible with the letter and spirit of the Convention to work towards withdrawing those reservations, in order to help reduce the feminization of poverty.
Реализация этой стратегии осуществляется посредством функционирования сетей по оказанию соответствующих услуг, подготовки специалистов, установления норм и стандартов в области оказания помощи, усовершенствования законодательства и проведения мероприятий, призванных изменить сложившиеся культурные нормы, не совместимые с уважением прав человека, которые все еще существуют в бразильском обществе. It is implemented through service networks, the training of professionals, the establishment of norms and standards for assistance, legislation improvement, and initiatives capable of intervening in cultural standards inconsistent with respect for human rights, which still persist in the Brazilian society.
В статье 94 Уголовного кодекса говорится, что любое государственное должностное лицо, совершившее действия, не совместимые с человеческим достоинством и повлекшие за собой причинение тяжких физических или психологических страданий, потерю сознания или дееспособности или унижение достоинства, наказывается лишением свободы на срок от 2 до 12 лет. Article 94 of the Criminal Code states that any public officer who performs acts incompatible with human dignity and who causes severe bodily or mental pain, or loss of consciousness or ability to act or humiliation shall be sentenced to 2 to 12 years imprisonment.
СМПС провели расследования в отношении некоторых сотрудников полиции, и в тех случаях, когда было установлено, что эти лица совершили нарушения, не совместимые с их дальнейшей работой в Министерстве внутренних дел, они были лишены сертификатов, что означало запрет на занятие постов и выполнение задач в сфере компетенции органов внутренних дел. IPTF conducted its investigations against a certain number of officers of the police and in cases when it was found that the individuals committed violations that made them ineligible for work at the Ministry of Interior, they were decertified i.e. forbidden to do the jobs and tasks under the competence of interior affairs.
С этой точки зрения, проект руководящего положения 3.1.13 (Оговорки к договорным положениям, касающимся урегулирования споров или наблюдения за осуществлением договора), возможно, будет отталкивать государства от участия в соответствующем договоре; впрочем, как было отмечено, в судебной практике Международного Суда оговорки к таким положениям никогда не рассматривались как не совместимые с объектом и целью договора. They took the view that draft guideline 3.1.13 (Reservations to treaty clauses concerning dispute settlement or the monitoring of the implementation of the treaty) might discourage States from participating in the treaty in question; furthermore, it was pointed out that reservations to such clauses had never been found to be contrary to the object and purpose of the treaty in the case law of the International Court of Justice.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.