Ejemplos del uso de "совокупную стоимость" en ruso
Каждое Государство-участник принимает такие законодательные и другие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемого деяния, когда оно совершается умышленно, незаконное существенное обогащение публичного должностного лица в результате комбинации или серии преступных деяний на общую сумму или совокупную стоимость, которые определяются каждым Государством-участником.
Each State party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish as a criminal offence, when committed intentionally, the unlawful massive enrichment of a public official by the commission of a combination or a series of criminal acts, or both, in the aggregate amount or of a total value to be determined by each State Party.
Было достигнуто согласие о том, что ссылка на " остаток совокупной стоимости " в рекомендации 104 может быть с пользой разъяснена.
It was agreed that the reference to “the remainder of the aggregate value” in recommendation 104 could be usefully clarified.
Поступления от продажи иракской нефти учитываются в качестве поступлений в фонде гуманитарной деятельности в Ираке на основе даты коносамента и совокупной стоимости отгруженной нефти, которая указывается в коммерческом счете-фактуре, выставленном Государственной организацией по сбыту нефти.
The sale of Iraqi oil is recognized as revenue in the fund for humanitarian activities in Iraq based on the bill of lading date and the total value of oil loaded as stipulated in the commercial invoice issued by the State Oil Marketing Organization.
Комиссия отметила далее, что по 51 единице имущества отсутствовали стоимостные показатели, хотя сопоставление с инвентарной описью ЮНОГ показало, что совокупная стоимость шести единиц имущества, представленных компьютерами, составляла 6592,91 долл.
The Board noted further that there were no values assigned to 51 property items, although a comparison with the UNOG inventory list revealed that six items consisting of computers had an aggregate value of $ 6,592.91.
Таким образом, чем привязывать выплаты управляющему к заданному проценту стоимости обыкновенных акций банка, компенсационные выплаты могут быть привязаны к заданному проценту совокупной стоимости обыкновенных акций банка, привилегированных акций банка и всех находящихся в обращении облигаций, выпущенных банком.
Thus, rather than tying executive pay to a specified percentage of the value of the bank's common shares, compensation could be tied to a specified percentage of the aggregate value of the bank's common shares, preferred shares, and all the outstanding bonds issued by the bank.
В то же время Exchange 2016 позволяет снизить совокупную стоимость владения локального развертывания Exchange 2016 и почтовых ящиков в облаке.
At the same time, Exchange 2016 helps lower the total cost of ownership whether you deploy Exchange 2016 on-premises or provision your mailboxes in the cloud.
Каждая пятая из зарегистрированных корпораций имеет совокупный объем кредитов, в восемь и более раз превышающий совокупную стоимость ее акций, и имеет доход, менее чем вдвое превышающий необходимую для погашения процентов сумму, что значительно снижает устойчивость этих компаний к потрясениям, вызванным ростом.
One in five listed corporations carries gross leverage of more than eight times equity and earns less than two times interest coverage, weakening considerably these companies’ resilience to growth shocks.
рекомендовал странам и международным организациям продолжить разработку оперативных и недорогостоящих методов стоимостной оценки, включая необходимость разработки таких подходов с упором на широкий круг ценностных факторов леса, отражать, в соответствующих случаях, совокупную стоимость лесных экосистем и определять затраты и выгоды устойчивого лесопользования, а также пути интернализации внешних факторов;
Encouraged further development, by countries and international organizations, of rapid and low-cost valuation methods, including a focus on the development of approaches which incorporate a wide range of values, reflect the overall value of forest ecosystems, as appropriate, and identify the costs and benefits of sustainable forest management, as well as ways to internalize externalities;
Почти невозможно становится проводить такую ценовую политику, которая обеспечивает максимальную совокупную прибыль в сочетании с «отваживанием» от рынка «лишних» конкурентов.
It becomes almost impossible to establish pricing policies that will insure the maximum obtainable over-all profit consistent with discouraging undue competition.
Сегодня Адам Фрэнк заявляет, что нереалистично давать этим трем шагам совокупную вероятность менее 10 в минус 22-й степени. На этом основании он приходит к заключению, что где-то во вселенной должны быть инопланетяне.
Today, Adam Frank argues that it's unrealistic to give these three steps a combined probability of less than 10^-22, and therefore concludes that there must have been aliens elsewhere in the Universe.
Недавно опубликованные генеральным прокурором Нью-Йорка Эндрю Куомо цифры показывают, что девять больших финансовых фирм выплатили своим работникам совокупную компенсацию, превышающую 600 миллиардов долларов США в 2003-2008 годах - период, в который их совокупная рыночная капитализация значительно снизилась.
Figures recently released by New York's attorney general, Andrew Cuomo, indicate that nine large financial firms paid their employees aggregate compensation exceeding $600 billion in 2003-2008 - a period in which their aggregate market capitalization substantially declined.
Массовое производство снижает стоимость некоторых товаров.
Mass production lowers the cost of certain goods.
Либерализация торговли не уменьшает совокупную занятость;
Trade liberalisation does not decrease aggregate employment;
И когда вы берёте сотовый телефон, который выдаёт ваше местоположение, и привязываете к нему информацию о покупках, о Metrocard и платёжной карте, вы получаете то, что называется метаданными, совокупную информацию о жизни человека.
When you then take cell phone data, which logs your location, and you link up purchasing data, MetroCard data, and your debit card, you start to get what you could call "metadata" in aggregate over a person's life.
Проанализировав неоклассические факторы роста – труд, капитал и совокупную производительность факторов производства – возникают сомнения относительно того, может ли стимулируемый спрос быть устойчивым в долгосрочной перспективе и может ли он, по крайней мере, быть полезным для эффективной краткосрочной политики.
When one analyzes the neo-classical growth factors – labor, capital, and total factor productivity – it is doubtful whether stimulating demand can be sustainable over the longer term, or even serve as an effective short-term policy.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad