Exemplos de uso de "современное поле боя" em russo
Ни опыт Советского Союза в Афганистане в 80-ых годах ХХ века, ни сегодняшний опыт НАТО не доказывают, что количество солдат является самым значимым фактором на современном поле боя.
Neither the Soviet experience in Afghanistan in the 1980’s nor NATO’s today vindicates the claim that troop numbers are what matter most on the modern battlefield.
Механизированные части и соединения наступали, затем отступали, и на поле боя царила неразбериха.
As mechanized units surged, then withdrew, confusion reigned.
Он командовал отрядом котиков, действовавшим в пещерах Завар Кили в Афганистане сразу после терактов 11 сентября. У него две Бронзовые звезды с отметкой «V» за героизм на поле боя.
He led a SEAL team to the Zhawar Kili caves in Afghanistan immediately following the 9/11 attacks in 2001, and has two Bronze Stars with a Combat “V.”
В СССР люди боялись принимать решения, и эти страхи перенеслись в современность: все решения принимали киевские генералы, а не старшие по званию на поле боя.
People were afraid to make decisions during Soviet times and this hesitation carried into recent years; generals in Kyiv made all decisions, not majors and lieutenant colonels on the battlefield.
Если серьезного противника на поле боя нет, подвергающаяся бомбардировкам сторона к ним приспосабливается, учится перегруппировываться после каждого удара и только укрепляет свою волю к победе.
In the absence of an effective opponent troops can adapt to bombardment from the air, and regroup after every assault, all the more determined to triumph.
Но цели использования силы должны быть связаны с признанием того, что в сегодняшних асимметричных конфликтах победа уже не достигается на поле боя.
But the objectives of the use of force need to be linked to the recognition that in today's asymmetric conflicts, victory is no longer achieved on the battlefield.
В любой войне победа одерживается не только на поле боя, но и в сознании людей.
Wars are won not only on battlefields, but also in people's minds.
Войны, в основном, ведутся с помощью оружия на поле боя между солдатами враждующих стран.
Wars are mostly fought with arms on battlefields between soldiers of opposing countries.
Борьба между ведущими силами суннитов, Саудовской Аравии и шиитского Ирана за гегемонию в Персидском заливе угрожает снова превратить Ирак в поле боя, а также развязать еще один раунд гражданской войны.
The struggle between the leading Sunni power, Saudi Arabia, and Shia Iran for Persian Gulf hegemony threatens to turn Iraq into a battlefield again, including another round of civil war.
В конце концов, границы никогда значительно не пересматривались за столом переговоров, только на поле боя, как и показал Китай ранее.
After all, frontiers are never significantly redrawn at the negotiating table, but only on the battlefield, as China has shown in the past.
Все страны НАТО должны понимать, что участие в альянсе предполагает скрытые и открытые обязательства для обеспечения для их вооруженных сил возможностей сражаться и побеждать на поле боя.
All NATO countries must understand that membership brings implicit and explicit responsibilities to ensure that their military forces have the capability to fight and win on the modern-day battlefield.
По существу, как только первоначальная эйфория рассеется, ливийцы, скорее всего, будут выступать против ПНС, если он не обеспечит успехов на поле боя.
As such, once the initial euphoria dissipates, Libyans are likely to turn against the TNC if it cannot deliver battlefield successes.
У проблемы непропорциональной силы есть различные грани на поле боя, когда солдаты уже воюют.
The problem of disproportionate force has different contours on the battlefield, when soldiers are already at war.
Война против искусства и гуманитарных наук сама по себе не новость - хотя это первый раз, когда поле боя переместилось прямо в Британию.
The war against the arts and humanities is nothing new - though this is the first time that the fight has migrated so directly to Britain.
И арабы, реабилитировав себя на поле боя, могут более охотно пойти на компромисс.
And Arabs, having redeemed themselves on the battlefield, may be more willing to entertain a compromise.
Центр притяжения данного сражения - это не только поле боя.
And the center of gravity of that struggle is not just the battlefield.
Другими словами, он "убивал их" там, где их находили, не только на поле боя, но и в других суверенных странах, таких как Пакистан, без предъявления обвинений и суда.
In other words, he would "kill them" where they were found, not only on the battlefield, but also in other sovereign countries, such as Pakistan, without charge or trial.
Главные последствия войны в Ираке проявятся не на поле боя.
The Iraq war's main consequences will not be on the battlefield.
Было бы ошибкой отделить ситуацию на поле боя от процесса восстановления согласия.
It would be a mistake to disconnect the situation on the battlefield from the reconciliation process.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie