Sentence examples of "согласилась в принципе" in Russian

<>
GRB согласилась в принципе включить положения о сопротивлении качению в Правила № 117. GRB agreed on the principle to insert the rolling resistance measures into Regulation No. 117.
Она согласилась в принципе с предложенным Францией решением об использовании " временного свидетельства ", не признаваемого в качестве официального утверждения по типу конструкции в соответствии с Правилами № 83, но содержащего все необходимые данные и позволяющего временно продолжать производство и сбыт двигателей и транспортных средств, отвечающих требованиям поправок серии 04 к Правилам № 83. It accepted in principle the solution proposed by France to use an " interim certificate ", not recognized as type approval to Regulation No. 83, but providing all necessary data and allowing temporary continuation of the production and marketing of engines and vehicles conforming to the 04 series of amendments to Regulation No. 83.
При обсуждении спорного вопроса о включении в проект этих правил предписаний об электромагнитной совместимости или указании в нем только ссылки на Правила № 10 GRSG согласилась в качестве первого шага внести эти предписания в проект правил. Discussing the dilemma of incorporating prescriptions for electromagnetic compatibility into this draft Regulation or making only a reference to Regulation No. 10, GRSG accepted to insert the prescriptions into the draft Regulation in a first step.
В принципе мы согласны с этими цифрами. In principal we agree to these figures.
Рабочая группа согласилась в том, что принятие истцом решения о том, что его уведомление об арбитраже будет являться его исковым заявлением, следует перенести на этап разбирательства, отраженный в статье 18. The Working Group agreed that the decision by the claimant that its notice of arbitration would constitute its statement of claim should be postponed until the stage of proceedings reflected in article 18.
Мы в принципе не предоставляем скидки. In principle, we do not give any discount.
В принципе, там не обнаружили ничего сверхъестественного. In principle, there was nothing extraordinary there.
Человек же, в отличие от зверюшек, в принципе, может. In principle, people, unlike animals, can.
Здорово, что мои одноклубники поддерживают, но в принципе все просто: It is great that my teammates are supporting, but essentially everything is simple:
- В принципе нынешнее поколение - это то, от чего можно отталкиваться в нашей работе над трехмерным распознаванием. - In general, the current generation is what we can base ourselves on in working on three-dimensional recognition.
В принципе это логично, потому что от момента рождения, от момента того первого купания, проходит всего 2 недели. In principle, it is logical, because only two weeks pass from birth until the first bathing.
Президент ЕЦБ Драги также заявил, что банк не завершил смягчение, пока ЕЦБ продолжает возмещать прекращение ликвидности со стороны ФРС, валюты EM должны, в принципе, иметь поддержку, учитывая, что лето в разгаре. ECB President Draghi also stated that the ECB was not finished easing, so as long as the ECB continues to replace lost liquidity from the Fed, EM currencies should be generally supported in as we move through the summer.
В результате, фунт, в принципе, сохраняет свою силу против большинства основных валют, и пара GBPUSD даже поднялась и находится в непосредственной близости от 1-месячного максимума на уровне 1.5270. As a result, the pound is generally maintaining its strength against most major currencies, and GBPUSD has even risen to within striking distance of its 1-month high at 1.5270.
В принципе, ни быки, ни медведи не имели полного контроля над ситуацией. Generally neither the bulls, nor the bears have been in full control of things.
В принципе, Банк верит, что экономике потребуется повышение ставок в 2016, и если Вы думаете, что Банк увеличит QE, то думайте еще, ЕЦБ уже сделал это за него. Essentially, the Bank believes that the economy is on target to require a rate hike in 2016, and if you think the Bank will add more QE, then think again, the ECB has already done that for them.
Этого в принципе достаточно для того, чтобы вывести бюджет правительства в плюс. That alone would be enough to put the government’s budget into surplus.
Но все это основано на попытке провести измерения с большей степенью точности, чем может быть сделано в принципе. All of this is trying to measure something with a greater degree of preciseness than is possible.
Как и на валютном рынке некоторые фондовые трейдеры используют заимствованные средства, обеспеченные маржей для торговли крупных позиций, хотя такая практика, в принципе, запрещена в Китае. Much like in the forex market, some stock traders use borrowed money secured by margin to trade large positions, though this practice is generally outlawed in China.
Мы предполагаем, что диаграмма 2007 отобразит кредитно-денежную политику как нейтральную– 3-3.5% - при этом отметки за 2015 и 2016 в принципе останутся без изменений. We expect the 2017 dots to show monetary policy at neutral – 3-3.5% - with the dots for 2015 and 2016 basically unchanged.
Судя по первоначальной негативной реакции, дельцы все же были разочарованы, так как в энный раз значительное снижение цен на нефть, в принципе, не отразилось на объеме добычи на прошлой неделе. The initial negative reaction suggests some speculators were nonetheless disappointed as production, for the umpteenth time last week, remained largely unaffected by the much lower oil prices.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.