Ejemplos del uso de "согласилось в принципе" en ruso

<>
Кроме того, оно согласилось в принципе с включением ссылки на языки, например по образцу подраздела 5.2.1.5 или эквивалентного подраздела МПОГ, причем этот текст должен, кроме того, фигурировать в других местах в МПОГ/ДОПОГ. It also agreed in principle to adding a reference to languages, for example along the lines of 5.2.1.5 or its equivalent for RID, since a similar text appeared elsewhere in RID/ADR.
Комитет обеспокоен тем, что государство-участник лишь согласилось в принципе на выдачу свидетельств о рождении всем детям, зарегистрированным в качестве беженцев в Бангладеш. The Committee is concerned that the State party has only agreed, in principle, to issue birth certificates to all children registered as refugees in Bangladesh.
Правительство согласилось в принципе с данным докладом, и в настоящее время в консультации с социальными партнерами идет подготовка плана реализации. The Government has accepted the report in principle and an implementation plan is being prepared in consultation with the social partners.
КОД согласилось в принципе с тем, что дети, не достигшие 18 лет; призываться не будут; была достигнута договоренность о том, что для этой цели будут выработаны точные механизмы и практические меры. The RCD accepted in principle that they would not recruit young persons below the age of 18; it was agreed that precise mechanisms and practical arrangements would be worked out for this purpose.
Передача этого вопроса в Совет будет означать, что МАГАТЭ отказалось от своей миссии и согласилось в тем, что оно не смогло справиться с этим вопросом, несмотря на тот факт, что до сих пор оно делало это весьма успешно. To refer the issue to the Council would mean that the IAEA would give up on its mission and that would amount to its agreeing that it was unable to handle the matter, despite the fact that it has been doing so successfully.
В принципе мы согласны с этими цифрами. In principal we agree to these figures.
Мы в принципе не предоставляем скидки. In principle, we do not give any discount.
В принципе, там не обнаружили ничего сверхъестественного. In principle, there was nothing extraordinary there.
Человек же, в отличие от зверюшек, в принципе, может. In principle, people, unlike animals, can.
Здорово, что мои одноклубники поддерживают, но в принципе все просто: It is great that my teammates are supporting, but essentially everything is simple:
- В принципе нынешнее поколение - это то, от чего можно отталкиваться в нашей работе над трехмерным распознаванием. - In general, the current generation is what we can base ourselves on in working on three-dimensional recognition.
В принципе это логично, потому что от момента рождения, от момента того первого купания, проходит всего 2 недели. In principle, it is logical, because only two weeks pass from birth until the first bathing.
Президент ЕЦБ Драги также заявил, что банк не завершил смягчение, пока ЕЦБ продолжает возмещать прекращение ликвидности со стороны ФРС, валюты EM должны, в принципе, иметь поддержку, учитывая, что лето в разгаре. ECB President Draghi also stated that the ECB was not finished easing, so as long as the ECB continues to replace lost liquidity from the Fed, EM currencies should be generally supported in as we move through the summer.
В результате, фунт, в принципе, сохраняет свою силу против большинства основных валют, и пара GBPUSD даже поднялась и находится в непосредственной близости от 1-месячного максимума на уровне 1.5270. As a result, the pound is generally maintaining its strength against most major currencies, and GBPUSD has even risen to within striking distance of its 1-month high at 1.5270.
В принципе, ни быки, ни медведи не имели полного контроля над ситуацией. Generally neither the bulls, nor the bears have been in full control of things.
В принципе, Банк верит, что экономике потребуется повышение ставок в 2016, и если Вы думаете, что Банк увеличит QE, то думайте еще, ЕЦБ уже сделал это за него. Essentially, the Bank believes that the economy is on target to require a rate hike in 2016, and if you think the Bank will add more QE, then think again, the ECB has already done that for them.
Этого в принципе достаточно для того, чтобы вывести бюджет правительства в плюс. That alone would be enough to put the government’s budget into surplus.
Но все это основано на попытке провести измерения с большей степенью точности, чем может быть сделано в принципе. All of this is trying to measure something with a greater degree of preciseness than is possible.
Как и на валютном рынке некоторые фондовые трейдеры используют заимствованные средства, обеспеченные маржей для торговли крупных позиций, хотя такая практика, в принципе, запрещена в Китае. Much like in the forex market, some stock traders use borrowed money secured by margin to trade large positions, though this practice is generally outlawed in China.
Мы предполагаем, что диаграмма 2007 отобразит кредитно-денежную политику как нейтральную– 3-3.5% - при этом отметки за 2015 и 2016 в принципе останутся без изменений. We expect the 2017 dots to show monetary policy at neutral – 3-3.5% - with the dots for 2015 and 2016 basically unchanged.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.