Ejemplos del uso de "содержались" en ruso

<>
Traducciones: todos5465 contain5023 be held198 house93 otras traducciones151
В Гаванском уставе 1948 года, который так и не вступил в силу, содержались правила о конкуренции, касающиеся ПИС67. The Havana Charter of 1948, which never entered into force, contained competition rules related to IPRs.
Женщины содержались в отдельном крыле здания так же, как и 26 человек, приговоренных к пожизненному заключению. Women were held in a separate wing, as were the 26 lifers detained at that time.
Во время военных операций израильские вооруженные силы в результате облав задержали большое количество гражданских лиц, которые содержались под арестом в строениях и на открытых площадках в секторе Газа, и при этом многие палестинцы были также переведены в центры временного содержания под стражей в Израиле. During the military operations, the Israeli armed forces rounded up large numbers of civilians and detained them in houses and open spaces in Gaza and, in the case of many Palestinian men, also took them to detention facilities in Israel.
В докладе далее содержались предложения по проектам статей 1 (Сфера охвата), 2 (Определение бедствия) и 3 (Обязанность сотрудничать). The report further contained proposals for draft articles 1 (Scope), 2 (Definition of disaster) and 3 (Duty to cooperate).
На конец июня 2008 года Департаментом по делам иммиграции содержались под стражей 387 человек, нарушивших иммиграционные законы. As at end of June 2008, 387 persons who had violated immigration laws were held under detention by the Immigration Department.
С учетом смерти одного заключенного, оправдания двух лиц, содержавшихся под стражей, а также освобождения одного заключенного, который отбыл срок своего тюремного заключения, в Следственном изоляторе Организации Объединенных Наций в течение отчетного периода в Аруше содержались в общей сложности 55 лиц, включая 35 лиц, содержавшихся под стражей, и 20 заключенных. Following the death of one prisoner, the acquittal of two detainees, and the release of one prisoner after completion of his imprisonment term, the United Nations Detention Facility at Arusha housed a total of 55 persons, including 35 detainees and 20 prisoners during this reporting period.
В Гаванском уставе 1948 года, который так и не вступил в силу, содержались правила о конкуренции, касающиеся ПИС72. The Havana Charter of 1948, which never entered into force, contained competition rules related to IPRs.
Правительство признает, что были случаи, когда дети содержались в полицейских камерах из-за нехватки мест в специализированных центрах. The Government acknowledged that there had been cases of children being held in police cells due to a shortage of residential facilities.
Первый комитет рассматривал 49 проектов резолюций, один проект решения и один документ, в котором содержались поправки к проектам резолюций. The First Committee had before it 49 draft resolutions, one draft decision and one document containing amendments to draft resolutions for consideration.
Некоторые из них по неясным причинам содержались под стражей в порядке административного задержания на протяжении более чем двух лет. Some of them had been held for more than two years under administrative detention for unclear motives.
В другом бункере содержались сотни неснаряженных 155-мм артиллерийских реактивных снарядов с химической боевой частью, возможно с остаточным загрязнением химическим оружием. The other bunker contained hundreds of empty 155-mm chemical artillery shells, possibly having residual chemical weapon contamination.
Больные заключенные, в частности больные туберкулезом, содержались в отдельном блоке: на момент посещения Специального докладчика в этом блоке находились 22 человека. A segregation block housed sick prisoners, in particular tuberculosis patients: 22 detainees were held there at the time of the Special Rapporteur's visit.
В декларации Мальты содержались и другие положения толковательного характера, которые касались статей 21 («Субрегиональное и региональное сотрудничество в обеспечении выполнения») и 22. Malta's declaration also contained other paragraphs of an interpretative nature regarding articles 21 (Subregional and regional cooperation in enforcement) and 22.
По состоянию на 20 августа в 17 тюрьмах общей площадью 4884 кв. м содержались 8790 заключенных (в том числе 481 женщина). As at 20 August, 8,790 inmates (481 female) were held in 17 prisons, with only 4,884 m2 of living space.
Департамент отметил, что в представлявшейся подрядчиками тендерной документации весьма часто содержались арифметические ошибки, например ошибки в умножении, прибавлении, и такие ошибки исправлялись неизвестным лицом (ами). The Department of Internal Oversight Services noted that tender documents presented by the contractors very often contained arithmetic errors, such as errors in multiplication or addition, and such errors were corrected by unknown person (s).
Согласно сообщениям, они содержались все вместе в цементной камере, лишенной всякой мебели, а 30 мая 2005 года к ним явился человек в штатском и объявил об их освобождении. They reportedly had been held together in an unfurnished cement cell, and on 30 May 2005, a person in civilian clothes came to them and announced their release.
Безопасность: Ранее никогда не считалось необходимым указывать наименования веществ, которые содержались в порожней таре, и перечисление номеров знаков в любом случае не дает такой информации. Safety: The identification of substances previously contained in empty packagings has never been thought necessary and by requiring label numbers, this information is still not made available.
Сообщалось, что Балакришнан, его жена и три женщины, утверждающие, что они содержались в рабстве, часто переезжали из квартиры в квартиру, и это, может значить, что они меняли «явки», чтобы избежать ареста. It has been reported that Balakrishnan, his wife, and the three women who claim they were held captive moved between several different properties, suggesting that they might have been moving between “safe houses” to escape detection.
Авторы утверждают, что в течение всего этого времени они содержались в одиночных камерах размером 9 на 6 футов, в которых имелись скамейка, койка, матрас и стол. The authors contend that for the above period of time, they were held in solitary confinement in a cell measuring 9 by 6 feet containing a bench, a bed, a mattress and a table.
Дети сообщили о том, что, прежде чем они были переведены в отдельное место содержания под стражей, в течение нескольких дней они содержались вместе со взрослыми в большом ангаре, указать местонахождение которого они были не в состоянии. The children reported that prior to being moved to a separate detention facility, they had been held for several days, together with adults, in a large hangar whose location they were unable to identify.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.