Sentence examples of "содержанием под стражей в полиции" in Russian

<>
В чем разница между содержанием под стражей в полиции и " мерами пресечения ", упоминаемыми в пункте 73? What was the difference between police custody and the “preventive measures” referred to in paragraph 73?
Эти гарантии стали еще более прочными благодаря реформе Конституции от 26 мая 2002 года, в результате которой судебный контроль за содержанием под стражей в полиции стал конституционной нормой, предусматривающей возможность применения такой меры пресечения только при наличии выданного судом ордера. These safeguards were further strengthened under the constitutional reform of 26 May 2002, which granted constitutional status to supervision of police custody by the judiciary, stipulating that this custodial measure could be imposed only by order of a court.
В случае содержания какого-либо лица под стражей как иммигранта ДИМКН обязан согласно статье 256 Закона о миграции содействовать получению таким лицом помощи юриста или осуществлению процессуальных действий в связи с его или ее содержанием под стражей в качестве иммигранта. Where a person is held in immigration detention, DIMIA has an obligation under Section 256 of the Migration Act, to facilitate that person's obtaining legal advice or taking legal proceedings in relation to his or her immigration detention.
Была запрошена дополнительная информация относительно рекомендаций, сделанных в пункте 24 доклада КПП и касающихся права на доступ к врачу со стороны лиц, содержащихся под стражей в полиции. Further information had been requested on the recommendation made in paragraph 24 of the CPT report with respect to access to a doctor for persons in police custody.
Помимо того, что правительству Швеции было известно о положении в области прав человека в Египте, автор был выслан под тем предлогом, что он представлял собой угрозу безопасности и обвинялся в причастности к террористическим актам в Египте, что явно грозило ему пытками и содержанием под стражей в строгой изоляции. In addition to the Government's knowledge of the human rights situation in Egypt, the author was being expelled for being a security risk and under accusation of being responsible for terrorist acts in Egypt, exposing him to clear risk of torture and incommunicado detention.
Просьба представить информацию о мерах, принятых государством-участником для укрепления гарантий соблюдения прав лиц, содержащихся под стражей в полиции, начиная с момента их задержания, включая своевременный доступ к адвокату, проведение медицинского обследования и установление контакта с членами семьи, а также в отношении любых возможных ограничений этих прав. Please provide information on the steps taken by the State party to further guarantee the rights of persons in police custody from the very outset of detention, including prompt access to defence counsel, medical examination and contact with family members, and any restrictions that may be imposed on these rights.
Кроме того, тунисские законы позволяют содержать задержанных под стражей в полиции в течение более долгого времени, чем рекомендует Комитет, исходя из своей практики, и не ясно, как задержанные будут опротестовывать законность задержания, особенно тогда, когда у них нет адвокатов. Also, Tunisian law allowed detainees to be held in police custody longer than was recommended under the Committee's jurisprudence, and it was not clear how detainees would go about challenging the legality of their detention, especially in cases where they had no lawyer.
Так, например, с 1 апреля 1994 года на основании пункта 7 статьи 15 Указа о функционировании региональных полицейских сил все сотрудники региональных сил полиции обязуются заполнять особую регистрационную форму в случае смерти или попытки самоубийства какого-либо лица, содержащегося под стражей в полиции и направлять ее министру внутренних дел и по делам Королевства. Since 1 April 1994, for instance, pursuant to article 15, paragraph 7, of the Regional Police Forces (Management) Decree, all regional police forces are required to fill in a special registration form in the event of the death or attempted suicide of someone confined to a police cell, and send it to the Ministry of the Interior and Kingdom Relations.
Иран также выразил обеспокоенность в связи с отсутствием доступа к юридическим услугам во время первоначального допроса лиц, содержащихся под стражей в полиции, чрезмерной продолжительностью предварительного заключения и большим числом неосужденных, содержащихся под стражей в Нидерландских Антильских островах и Арубе. Iran also expressed concern about the lack of legal access of persons in police detention during the initial period of interrogation, the excessive length of pretrial detention, and the high number of non-convicted detainees in the Netherlands Antilles and Aruba.
Главная из них в данном контексте заключается в том, что в некоторых землях Австрии (Bundeslander) местные ассоциации адвокатов уже оказывают правовую помощь неимущим подозреваемым в период содержания их под стражей в полиции (адвокаты оказывают юридические услуги по вызову, излагая первые свои рекомендации по телефону, как правило, бесплатно). The most relevant in the given context is the fact that in some Austrian provinces (Bundesländer) the local Bar Associations already organise legal aid to indigent suspects during police custody (in terms of an on-call legal service by defence lawyers, according to which a first guidance via telephone is normally free of charge).
Просьба представить информацию о шагах, предпринятых государством-участником для дальнейшего укрепления гарантий соблюдения прав лиц, содержащихся под стражей в полиции, начиная с момента их задержания, включая своевременный доступ к адвокату, проведение медицинского обследования и установление контакта с членами семьи, а также в отношении любых возможных ограничений этих прав. Please provide information on the steps taken by the State party to further guarantee the rights of persons in police custody from the very outset of detention, including prompt access to defense counsel, medical examination, and contact with family members, and any restrictions that may be imposed on these rights.
В рамках новой системы все случаи смерти в период содержания под стражей в полиции и обвинения в серьезных правонарушениях на почве расизма автоматически направляются в Независимую комиссию по разбору жалоб на действия полиции, которая проводит независимые от полиции расследования. Under the new system, all deaths in police custody and allegations of serious racism would automatically be referred to the Independent Police Complaints Commission, which would carry out investigations independently of the police.
Для большинства задержанных, содержащихся под стражей в полиции, что может продолжаться на протяжении нескольких недель и даже месяцев, эти минимальные стандарты достойного существования являются абсолютно недостижимыми; они, скорее, бывают счастливы, если они могут делить между собой матрац на бетонном полу с другими задержанными и если им дают какое-то количество воды для питья. For most detainees in police custody, which may last for several weeks or even months, these minimum standards for a dignified existence are totally out of reach; rather, such detainees are happy if they can share a mattress on the concrete floor with other detainees and are provided some water to drink.
Если какое-либо лицо содержится под стражей в полиции и обвиняется в совершении преступления, то полицейский должен уведомить это лицо о его правах в отношении освобождения под залог и его праве обращаться с заявлением об освобождении под залог и добиваться пересмотра принятых решений [статья 47 Закона о залоге 1992 года (АСТ)]. If a person is in police custody and charged with an offence, the police officer must give the person notice of his or rights in relation to bail and entitlement to apply for bail and have decisions reviewed [s 47 Bail Act 1992 (ACT)].
Права лица, содержащегося под стражей в полиции (на основании ордера или при отсутствии такового), излагаются в статье 75А Закона о преступлениях, преследуемых в порядке суммарного производства, и статье 13 Закона о залоге 1985 года (Южная Австралия). The rights of a person who has been detained in police custody (whether with or without a warrant) are set out in s79A of the Summary Offences Act and section 13 of the Bail Act 1985 (SA).
В соответствии с предыдущими заключительными замечаниями Комитета просьба представить более подробную информацию о положении женщин, содержащихся в тюрьмах и под стражей в полиции, в том числе данные о случаях насилия в местах лишения свободы и о защите прав человека женщин, находящихся в заключении. Pursuant to the Committee's previous concluding observations, please provide further information on the situation of women in prison and police custody, including data on custodial violence and the protection of the human rights of the women in custody.
В главу 80 Закона о свидетельских показаниях Кении в 2003 году была внесена поправка, и в новой редакции она гласит следующее: " Никакое признание сотруднику полиции, сделанное тем или иным лицом во время его нахождения под стражей в полиции, не может использоваться в качестве доказательства против данного лица, если только такое признание не было сделано в непосредственном присутствии судьи или магистрата ". The Evidence Act Chapter 80 Laws of Kenya was amended in 2003 and now provides that “No confession made by any person whilst he is in the custody of a police officer shall be proved as against such person, unless it is made in the immediate presence of a judge or a magistrate.”
соответствующая информация о принятых эффективных мерах по предупреждению всех актов пыток, в частности, относительно: продолжительности содержания под стражей в полиции; содержания под стражей в режиме строгой изоляции; правил, касающихся прав арестованного лица на обращение к адвокату, на медицинское освидетельствование, на контакты с членами своей семьи и т.д. Pertinent information on effective measures taken to prevent all acts of torture, inter alia with respect to: duration of police custody; incommunicado detention; rules governing the rights of arrested persons to a lawyer, a medical examination, contact with their family, etc.; emergency or anti-terrorist legislation that could restrict the guarantees of the detained person.
Комитет глубоко обеспокоен множеством продолжающих поступать достоверных и последовательных сообщений, которые подтверждаются Специальным докладчиком по вопросу о пытках в его докладе и другими источниками, об установившейся и широко распространенной практике применения пыток и жестоком обращении с подозреваемыми, содержащимися под стражей в полиции, особенно с целью получения признаний или информации для использования в уголовном судопроизводстве. The Committee is deeply concerned about the numerous, ongoing credible and consistent allegations, corroborated by the Special Rapporteur on torture in his report and other sources, of routine and widespread use of torture and ill-treatment of suspects in police custody, especially to extract confessions or information to be used in criminal proceedings.
Представитель Алжира рекомендовал Японии обеспечить условия для того, чтобы допросы задержанных во время содержания под стражей в полиции или в следственных изоляторах постоянно контролировались с ведением видеозаписи и чтобы Уголовно-процессуальный кодекс страны был приведен в соответствие со статьей 15 Конвенции против пыток. Algeria recommended that Japan ensure that the interrogation of detainees in police custody or in substitute prisons are systematically monitored and recorded and that the Code of Criminal Procedure is harmonized with article 15 of the Convention against Torture (CAT).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.