Ejemplos del uso de "содержащееся" en ruso

<>
Последняя инструкция присваивает значение, содержащееся во втором элементе массива, другой переменной. The last statement assigns the value contained in the second array element to another variable.
утвердить предложение об услугах по медицинскому обеспечению, содержащееся в приложении VIII; Approval of the medical support services proposal in annex VIII;
В поле Глубина отображается количество уровней, содержащееся в древовидной структуре в конструкторе структуры строк. The Depth field displays the number of levels that the tree structure in the row structure designer contains.
Мы предлагаем сохранить положение о годичном сроке давности, содержащееся в варианте А проекта статьи 69. We support retention of the present one year prescription period as set forth in Variant A of draft article 69.
исследование вариантов глобального контроля за ртутью, содержащееся в документе UNEP (DTIE)/Hg/OEWG.1/2; The study on options for global control of mercury contained in document UNEP (DTIE)/Hg/OEWG.1/2.
Было поддержано мнение о том, что слово " только ", содержащееся в предложенном проекте статьи 81 бис, должно быть взято в квадратные скобки или исключено. There was support for the view that the word “solely” in proposed draft article 81 bis should be placed in square brackets or be eliminated.
Это обеспечит сохранение полной записи всего содержимого беседы в случае, когда сообщение, содержащееся в ответе, изменено. This makes sure that you have a complete record of all content in the Conversation in the event someone alters a message that is contained inside a reply.
Г-жа Акар, поддерживая мнения, высказанные г-жой Гонсалес, спрашивает, что означает содержащееся на стр. 114 доклада заявление о том, что семьи могут ссылаться на религию в качестве основания для отказа в заключении брака. Ms. Acar, expressing her support for the views of Ms. González, enquired what was the meaning of the assertion, on page 114 of the report, that families could invoke religion as a reason for rejecting a marriage proposal.
Позднее представление настоящего документа обусловлено тем, что содержащееся в нем предложение было получено 24 июня 2009 года. This document was submitted late owing to the fact the proposal contained herein was received on 24 June 2009.
Это подкрепляет широкое определение, содержащееся в Орхусской конвенции, где " экологическая информация " включает в себя информацию о состоянии элементов окружающей среды, факторах, которые воздействуют на окружающую среду, процессах принятия решений и о состоянии здоровья и безопасности людей. This supports the broad definition of the Aarhus Convention, where “environmental information” includes the state of the elements of the environment, factors that affect the environment, decision-making processes, and the state of human health and safety.
Компания не несет ответственности за содержание, содержащееся на каком-либо интернет- сайте, на которые ссылаются сайты или Услуги. The Company is not responsible for the content contained on any Internet site linked to from the Sites or via the Services.
Она настоятельно призывает Департамент продолжать принимать надлежащие меры для обеспечения оптимального использования и полностью поддерживает содержащееся в проекте резолюции положение, в котором секретариатам и бюро органов рекомендуется уделять внимание тому, чтобы избегать позднего начала и незапланированного преждевременного окончания заседаний. It urged the Department to continue to pursue appropriate measures to ensure optimum utilization and fully supported the provision in the draft resolution whereby secretariats and bureaux were invited to pay attention to avoiding late starts and unplanned early endings.
Мы приветствуем содержащееся в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года признание наличия взаимосвязи между международной миграцией и развитием. We welcome the recognition contained in the 2005 World Summit Outcome on the link between international migration and development.
Мы решительно поддерживаем предложение о проведении оценки деятельности региональных рыбохозяйственных организаций, содержащееся в проекте резолюции по проблеме рыболовства, касающегося осуществления Соглашения 1995 года о сохранении рыбных запасов, и настоятельно призываем к разработке систематической и целенаправленной программы реформы, включающей в себя показатели деятельности. We strongly support the regional fisheries management organization evaluation called for in the fisheries draft resolution on implementation of the 1995 Fish Stocks Agreement, and urge that a systematic and targeted reform agenda be developed that incorporates performance indicators.
Общее количество тепла, содержащееся в океанах, реагирует на изменения в выбросах, и, следовательно, является лучшим показателем для измерения таких ответов. The total amount of heat contained in oceans responds to changes in emissions, and is therefore a better metric for measuring such responses.
В этом контексте Европейский союз, который поддерживает франко-швейцарскую инициативу, также поддерживает содержащееся в пункте 10 проекта резолюции предложение о проведении Организацией Объединенных Наций исследования для изучения возможности разработки международного документа, позволяющего государствам своевременно и надежным образом выявлять и отслеживать стрелковое оружие. In that context, the European Union, which supports the Franco-Swiss initiative, also supports the proposal in paragraph 10 of the draft resolution that there be a United Nations study to examine the development of an international instrument to enable States to identify and trace light weapons in a timely and reliable manner.
Председатель отмечает, что определение " документарного грузоотправителя ", содержащееся в пункте 9 проекта статьи 1, имеет отношение к содержанию проекта статьи 34. The Chairperson noted that the definition of “documentary shipper” contained in draft article 1, paragraph 9, was relevant to the content of draft article 34.
Поэтому мы поддерживаем предложение, содержащееся в докладе, а именно обращенный к сообществу доноров настоятельный призыв Генерального секретаря удвоить объем официальной помощи Африке согласно рекомендациям, вынесенным на состоявшемся в марте 2002 года заседании Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций Комитета высокого уровня по программам. We thus support the proposal made in the report that the Secretary-General urge the donor community to double official flows to Africa, in line with the recommendations made at the March 2002 meeting of the High Level Committee on Programmes of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination.
На этом же заседании Конференция утвердила заявление, содержащееся в документе A/CONF.191/L.20, и постановила назвать его Брюссельским заявлением. At the same meeting, the Conference adopted the declaration contained in document A/CONF.191/L.20 and decided to name it the Brussels Declaration.
Разъяснение пункта 2 статьи 11, содержащееся в последующем пункте 3, в сочетании со статьей II Договора по космосу помогает государствам-участникам отвергать необоснованные претензии на права собственности, которые предъявляются в последние годы, в частности ввиду расхождений, существующих между этими двумя соглашениями, которые используются в поддержку таких претензий; The clarification of article 11, paragraph 2, provided in the subsequent paragraph 3, in conjunction with article II of the Outer Space Treaty, is helpful to States parties in rejecting the idle claims to property rights that have surfaced in recent years, in particular since the difference between the two agreements has been used to support those claims;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.