Ejemplos del uso de "соединительные детали" en ruso
Сборочный материал: Могут использоваться только стандартные соединительные детали, которые точно соответствуют установленным требованиям, и связующие материалы, которые четко указаны заводом-изготовителем.
Assembly material: Only standardized connecting pieces complying exactly with the requirements, and adhesive materials precisely as specified by the manufacturer, may be used.
шины вблизи от точек их соприкосновения с землей и соединительные детали индикаторов указателей давления в шинах;- в порядке согласования с Правилами № 26 " Наружные выступы " (далее Правила № 26)
Tyres, near their point of contact with the ground and connections of tyre-pressure indicators gauges;- to align it with Regulation No. 26 on " Exterior projection " (hereafter Regulation No. 26)
Металлические элементы оборудования, по которым проходит СПГ, должны выдерживать испытания на утечку, указанные в приложениях 5B и 5C, после их выдерживания в течение 144 часов в солевом тумане в соответствии со стандартом ISO 15500-2, причем все соединительные детали должны быть перекрыты.
A metal CNG containing component shall comply with the leakage tests mentioned in annexes 5B and 5C and after having been submitted to 144 hours salt spray test according to ISO 15500-2, with all connections closed.
Некоторые детали преступления не стали известны обществу.
Certain details of the crime were not made public.
Как соединительные ткани в форме куполов, профиль лица искусства, лицо отверженное, благословляю.
Dome-shaped, connective tissue the side profile Art, the face of denial, bless her.
Поршневые стержни, соединительные стержни, тормозные цилиндры, буферный брус, все это получится открутить.
Piston rods, connecting rods, brake cylinders, buffer beams, all of it gotta come off.
Сегодня мы переслали Вам для записи на кредит дефектные детали.
We sent off the defective parts and made out a credit note for you today.
Соединительные сухожилия в ногах очень тонкие, в морской воде они растворяются и как следствие - отрываются.
The tendons connecting the foot to the leg are thin, so they dissolve and break away in the seawater.
Полезная мощность только немного ниже мощности новой детали.
Their durability lies only slightly lower than the durability of a new one.
Соединительные ткани отделились от подкожного жира.
Connective tissues separated from the Subcutaneous fat.
Эти детали являются специальными отходами и должны быть соответствующим образом утилизированы.
The parts belong to special waste and must be accordingly stored or treated.
Существуют прямые Прямая соединительная линия, изогнутые Кривая соединительная линия соединительные линии и линии уступом.
Connectors can be straight Straight connector, elbow (angled) Elbow connector, or curved Curved connector.
"В то время как по различным млекопитающим существует достаточно свидетельств того, что два полушария мозга используются для различных целей, многие детали еще предстоит уточнять, и собаки не исключение", - сказал он.
"While there is considerable evidence from many different mammals that the two sides of the brain are used for different purposes, much of the detail still has to be hammered out - and dogs are no exception," he said.
Расположите фигуры таким образом, чтобы соединительные линии были прямыми.
First, align the shapes, so the connectors are straight.
А живописные детали вроде отрезанных голов, которыми садист декорировал свое гнездышко, пера гениального Джеймса Эллроя, автора "Черной орхидеи" и лучшего - то есть декларативно тошнотворного - представителя неонуара.
While the picturesque details, such as the severed heads that the sadist used to decorate his flat, are as if from the pen of the genius, James Ellroy, author of The Black Dahlia, and the best – that is to say, declaratively stomach-turning – representative of the neo-noir genre.
Все эти пустые участки - это области, по которым проходят соединительные волокна.
And all of these blank areas are the areas in which the wires are running through.
По словам Сергея Рязанского, американцы содержат свой сегмент в порядке, заменяя сломанные детали, но у русских иная философия — ремонтировать все, что возможно.
According to Sergei Ryazansky, Americans keep the U.S. segment in shape by replacing broken parts, but the Russian philosophy is to fix as much as possible.
Предохранительные устройства и соединительные трубопроводы системы охлаждения … (далее без изменений).
The security devices and the connecting lines from the refrigeration system … (remainder unchanged).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad