Ejemplos del uso de "создавал" en ruso con traducción "create"
Traducciones:
todos11087
create4386
establish3251
build1057
set up842
form540
design363
produce323
construct89
forge57
originate24
craft23
shape23
author19
devise18
frame16
sculpture3
otras traducciones53
Контроль валюты часто создавал серьезные трудности при экспорте товаров.
Currency controls often created a strong bias against exports.
Недавний глюк в скромной реальности, которую я создавал годами.
The recent glitch in the otherwise neat reality I created over the years.
За пол года Ларго бы разрушил то что Нерио создавал всю жизнь.
For half a year Largo would destroy it Nerio that created all life.
В то время пока другие учёные игрались в своих лабораториях, Тесла создавал свои изобретения в уме.
Where other scientists would play in their laboratory, Tesla created his inventions in his mind.
Суд решит, было ли поведение банка Goldman Sachs - ставки на продукты, которые он сам создавал - законным.
A court of law will decide whether Goldman Sachs' behavior - betting against products that it created - was illegal.
Те, кто сознательно занимались дизайном, нашли вдохновение в работах Дитера Рамса, которые он создавал для компании Braun.
People who were really design conscious were inspired by the work of Dieter Rams, and the objects that he would create for the company called Braun.
Безработица оставалась низкой, потому что подъём внутренней экономики создавал достаточно рабочих мест в сфере обслуживания и строительстве.
Unemployment remained low because the booming domestic economy created enough jobs in services and construction.
Европейский внутренний рынок – это успешный урок в истории. Он, бесспорно, вызывал рост и создавал новые рабочие места.
Europe’s internal market is a success story that has indisputably created growth and jobs.
Думаю, что тот, кто создавал Вселенную, дырку над ним в небе, тоже понятия не имел, что такое "Вселенная".
I think that whoever created the universe, a hole in the sky above him, too, had no idea what is the "universe".
Пользователи, управляющие Страницами, также могут предоставить другому пользователю доступ к своему рекламному аккаунту, чтобы он создавал продвигаемые публикации на Странице.
People who manage Pages can also give someone else access to their advertising account so they can create boosted Page posts.
Глобальный администратор может не иметь доступа к сайту SharePoint, если он его не создавал или не был на него добавлен.
You can be a global admin without access to a SharePoint site if you weren't added to it or didn't create the site.
Больше 20 лет назад, когда Европейский Союз создавал свою конституцию – Маастрихтский договор – была надежда, что для Европы приоритетом будут интересы граждан.
More than 20 years ago, when the European Union created its constitution in the form of the Treaty of Maastricht, the hope was that Europe stood for a social compact that put citizens first.
Чтобы пользователь не создавал нереалистичные цели выручки, такие как цели меньше нуля, можно потребовать предупреждение или предотвратить обработку записей регистра бюджета.
To help prevent a user from creating a revenue goal that is not realistic, such as a goal that is less than zero, you can require a warning or prevent budget register entries from being processed.
Президент Аль-Башир создавал иллюзию автономии ополченцев/членов формирований «Джанджавид», и это помогало ему продолжать творить геноцид на виду у международного сообщества.
President Al-Bashir created the illusion of militia/Janjaweed autonomy, and this helped him to continue to carry out the genocide in the face of international scrutiny.
Предварительное заполнение сообщения пользователя для публикации материалами, которые человек не создавал, даже если он может редактировать или удалять материалы перед тем, как поделиться ими.
Pre-fill the user message parameter of posts with content a person didn’t create, even if the person can edit or remove the content before sharing.
Вместо того чтобы лишать малые языки права голоса, Люпке предлагает сделать так, чтобы интернет создавал новое лингвистическое разнообразие, но такими способами, которые плохо поддаются количественному измерению.
Rather than depriving smaller languages of a voice, Luepke believes the internet might actually be creating new linguistic diversity, albeit in a way that resists easy measurement.
В более общем смысле, многосторонний подход создавал массовый эффект, и ряд стран заявляли о своем участие в ТТП уже после того, как была заключено первоначальное соглашение.
More generally, the multilateral approach created a bandwagon effect, with a number of countries already positioning to join the TPP once the initial deal was struck.
Зов к миру универсален, однако, к сожалению, не все в равной мере готовы трудиться ради создания атмосферы, в которой мир царил бы и создавал условия для процветания человечества.
The call for peace is universal, but, sadly, all are not equally prepared to work to create an atmosphere in which peace reigns supreme and makes prosperity for mankind possible.
Его назвали "поезд-пуля", потому что он скруглен спереди. Но каждый раз, когда поезд оказывался в туннеле, он вызывал волны давления. А на выходе он создавал звуковой удар.
It was called the bullet train because it was rounded in front, but every time it went into a tunnel it would build up a pressure wave, and then it would create like a sonic boom when it exited.
В Калифорнийском университете в Лос-Анджелесе я создавал плазму и бил ей по разным поверхностям из микрочастиц, чтобы измерить эффект от баллистического осаждения и от плазменного повторного осаждения.
Here at UCLA, I create a plasma and smash it into microfeatured materials, to measure the effects of ballistic deposition and plasma redeposition.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad