Ejemplos del uso de "созданию Сети" en ruso

<>
Специализированная подготовка на субрегиональном уровне способствовала также созданию сети аналитиков, которые обмениваются информацией и методикой, используя общее программное обеспечение, с целью более эффективного выявления преступных структур, а также выявления и ареста незаконных активов. The subregional specialized training also helped establish a network of analysts who share information and tactics, using a common software system, to better identify criminal structures and to identify and seize illicit assets.
Организация средних школ и программ осуществляется в соответствии с утвержденными критериями и стандартами по созданию сети средних учебных заведений. The distribution of secondary schools and programmes is carried out in conformity with the adopted criteria and standards for creating the secondary schools network.
подтверждает содержащееся в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций решение глав государств и правительств разработать и осуществить стратегии, дающие молодым людям во всем мире реальный шанс найти достойную и продуктивную работу, приветствует в этой связи инициативу Генерального секретаря по созданию Сети по обеспечению занятости молодежи и призывает Генерального секретаря продолжать осуществление этих инициатив; Reaffirms the decision of the heads of State and Government, as contained in the United Nations Millennium Declaration, to develop and implement strategies that give young people everywhere a real chance to find decent and productive work, welcomes, in this context, the Secretary-General's initiative to create a Youth Employment Network, and invites the Secretary-General to continue with these initiatives;
Сеть по вопросам людских ресурсов считает, что в свете этих новых событий и для поддержки подхода к созданию сети по принципу «снизу вверх», было бы более уместно и эффективно развивать сеть старших руководителей именно таким образом. The Human Resources Network believes that, in the light of these new developments and in support of the bottom-up approach to developing a network, it would be more appropriate and effective were a senior managers'network to develop in this manner.
Ведется работа по созданию Сети женщин-министров и парламентариев, в задачи которой будет входить проведение на различных уровнях более широких по своему охвату кампаний в целях пропаганды принципа равенства полов, а также повышение эффективности мер лоббирования и пропаганды в целях пересмотра законов, политики и практики, препятствующих расширению прав и возможностей и улучшению положения женщин. Its in process of establishment the Network of Women's Ministers and Parliamentarians whose objectives are the promotion of wider sensitization campaigns for gender equity at various levels and strengthening lobby and advocacy actions for revision of laws, policies, practices that constitute barriers for development of women;
Этот процесс включает техническую работу по созданию сети и тестирование процессов проведения операций и согласования, назначение сотрудников, передачу справочной информации и оценку документации и процедур реестров. This process includes the technical networking and testing of transaction and reconciliation processes, the identification of staff, communication of reference information and evaluation of registry documentation and procedures.
Кроме того, ЮНИДО продолжает помогать созданию Сети по вопросам промышленных биотехнологий в целях содействия применению в развивающихся странах методов устойчивого промышленного развития на основе повышения осведомленности и осуществления демонстрационных проектов и инициатив по созданию потенциала в области биотехнологий. In addition, UNIDO is continuing to promote the establishment of an Industrial Biotechnology Network with the objective of fostering the application of sustainable industrial practices in the developing countries through awareness creation, demonstration projects and capacity-building initiatives in biotechnology.
В 2007 году Многостороннее агентство по инвестиционным гарантиям (МИГА) осуществило первые инвестиции в Центральноафриканской Республике, чтобы способствовать созданию сети Глобальной системы мобильной связи (GSM) и развитию услуг Интернета. In 2007 the Multilateral Investment Guarantee Agency (MIGA) had made its first investment in the Central African Republic, to support the development of a Global System for Mobile Communications (GSM) network and Internet services.
было начато осуществление Программы проведения «зеленой революции» в Африке, а Альянс в поддержку «зеленой революции» в Африке обеспечивает помощь в деле содействия выведению более совершенных культур, профессиональной подготовке ученых, обеспечению распространения улучшенных сортов семян среди мелких фермеров и созданию сети дельцов в целях расширения доступа мелких фермеров к сельскохозяйственным ресурсам; A programme for a green revolution in Africa has been launched and the Alliance for a Green Revolution in Africa is providing support to help develop improved crop varieties, train scientists, ensure that improved seeds reach smallholder farmers, and develop a network of dealers to ease the access of small-scale farmers to agricultural inputs;
Содействие созданию сети " Ассорти " и координационного учреждения для женщин с инвалидностью и без (Шлезвиг-Гольштейн) Promotion of the " Mixed Pickles " networking and coordination office for women with and without disabilities (Schleswig-Holstein)
Согласно информации, представленной Генеральным секретарем, в конце 2007 года в рамках взятого на себя обязательства систематически укреплять руководство во всей системе Организации Объединенных Наций Секретариат принял участие в экспериментальном проекте, посвященном программе развития лидерских качеств межучрежденческой сети старших руководителей, которая является одним из ключевых компонентов предложений по созданию Сети старших руководителей. According to the Secretary-General, in late 2007, as part of its commitment to the systematic strengthening of leadership throughout the United Nations system, the Secretariat participated in the pilot of the inter-agency senior management network leadership development programme, which is a key component of the proposals for the establishment of the Senior Management Network.
В рамках Программы по созданию сети ассоциированных школ накоплен многолетний опыт распространения идей терпимости, отказа от дискриминации и поощрения прав человека. The Associated Schools Project Network had many years of experience in promoting ideas of tolerance, non-discrimination and human rights.
Всемирный банк выделил 10 млн. долл. США на реализацию проекта по созданию сети социальной защиты населения, который направлен на смягчение остроты воздействия кризиса на наиболее уязвимые слои населения, защиту детей из бедных семей и укрепление институционального потенциала министерства по социальным вопросам. The World Bank's $ 10 million social safety net project aimed at mitigating the impact of the crisis on the most vulnerable, protect poor children and strengthen the institutional capacity of the Ministry of Social Affairs.
Представитель Кубы от имени Группы 77 и Китая выступил с заявлением, в котором он отметил необходимость укрепления роли Организации Объединенных Наций в области науки и техники в целях развития и поблагодарил секретариат ЮНКТАД за его инициативу по созданию Сети научно-технической информации в целях развития, которая является базой для распространения информации и наилучших практических методов в области науки и техники в целях развития. The representative of Cuba, on behalf of the Group of 77 and China made a statement on the need for the United Nations to strengthen its role in science and technology for development and thanked the UNCTAD secretariat for the initiative in establishing the Science and Technology for Development Network as a gateway for the dissemination of information and best practices in science and technology for development.
Кроме того, ЮНИДО приступает к созданию Сети по вопросам промышленных биотехнологий в целях содействия применению в развивающихся странах методов устойчивого промышленного развития на основе повышения осведомленности и осуществления демонстрационных проектов и инициатив по созданию потенциала в области биотехнологий. Furthermore, UNIDO is initiating the establishment of an Industrial Biotechnology Network with the objective of fostering the application of sustainable industrial practices in the developing world through awareness creation, demonstration projects and capacity-building initiatives in biotechnology.
В рамках Специальной программы для экономик Центральной Азии (СПЕКА) предпринимаются усилия по созданию сети между членами СПЕКА в процессе присоединения к ВТО, с тем чтобы предоставить им возможность изучить опыт друг друга и координировать свои позиции на переговорах. Within the framework of the Special Programme for the Economies of Central Asia (SPECA), efforts are being made to build a network among SPECA members in the process of accession to WTO in order to enable them to learn from each other's experiences and coordinate negotiation positions.
Например, должна ли ЮНЕП способствовать созданию сети центров передового опыта, что обеспечит синергию в деятельности таких центров, как ЦСЭОС в Рисо (Дания), ЕНДА (Западная Африка), ЕДРК (Южная Африка), ОЛАДЕ (Латинская Америка), ТЕРИ (Азия)? For example, should UNEP contribute to the establishment of a network of centres of excellence, bringing synergies between centres such as UCCEE at Risø (Denmark), ENDA (West Africa), EDRC (Southern Africa), OLADE (Latin America), TERI (Asia), among others?
В середине 90-х годов Институт оказал поддержку созданию сети связи заинтересованных ученых, занимающихся проблемами, которые порождает глобализация с точки зрения создания концепции гражданственности — формы самобытности, которая дает возможность надлежащим образом признавать существующие между людьми различия, а также позволяет создать организационную структуру для выработки прав и обязательств различных групп в обществе. In the mid-1990s, the Institute supported a network of scholars concerned with the problems that globalization poses for the construction of citizenship — a form of identity that creates the possibility of orderly recognition of difference and an institutional structure for working out the rights and obligations of different groups in society.
В сотрудничестве с центром АГРИМЕТ ЮНЕП разработала регио-нальную стратегию по ЭИС и созданию сети, в рамках которой основное внимание уделяется сле-дующим четырем стратегическим областям: инсти-туциональный потенциал; сети обмена инфор-мацией; унификация и стандартизация данных, а также средства оценки и мониторинга, в том числе для подготовки национальных и региональных докладов о состоянии окружающей среды; и нацио-нальный потенциал в области подготовки кадров. In collaboration with AGRHYMET, UNEP drew up a regional EIS and networking implementation strategy, focusing on the following four strategic areas: institutional capacities; information exchange networks; harmonization and standardization of data and assessment and monitoring tools, including those for national and regional reporting on the state of the environment; and in-country training capacities.
В его рамках главное внимание уделялось оценке, разработке и экспериментальному тестированию методологии, созданию сети сотрудничающих учреждений, выявлению и оценке источников данных глобального и регионального охвата и подготовке к стадии полномасштабного осуществления проекта. It has focused on methodology assessment, development and pilot testing, building a cooperative network of institutions, identifying and assessing sources of data with global and regional coverage and preparation of the full-scale project.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.