Sentence examples of "созданию рабочих мест" in Russian
Но в качестве средства по созданию рабочих мест, всё же, вызывают вопросы.
But as a means to job creation there are questions.
Может ли оказание услуг способствовать непрерывному экономическому росту, созданию рабочих мест, снижению уровня бедности?
Can services be a driver of sustained growth, job creation, and poverty reduction?
Популяризируя телеработу, особое внимание следует уделять стратегиям, способствующим созданию рабочих мест и сохранению квалифицированной рабочей силы.
In promoting teleworking, special attention should be given to strategies promoting job creation and the retention of the skilled working force.
Другие сдерживающие факторы по созданию рабочих мест заключаются в подоходном налоге и в системе пособий, а особенно в их взаимодействии.
Other disincentives to job creation are found in the income tax and benefit systems and, especially, in their interaction.
Правительство использует многоуровневый и многоканальный подход к созданию рабочих мест, уделяя особое внимание развитию обслуживающего сектора и сетей общественных служб.
The Government uses a multi-level, multi-channel approach to job creation, while paying special attention to developing tertiary-industry and community-service networks.
Доля иностранных наемных работников среди наемных работников в рамках программ по созданию рабочих мест не получает регулярного отражения в статистических данных.
The proportion of foreign employees among employees in job creation schemes is not statistically recorded on a regular basis.
Эта программа также имела важное значение для осуществления проектов по созданию инфраструктуры в лагерях в рамках чрезвычайной программы по созданию рабочих мест.
The programme also played a major role in implementing infrastructure projects in camps under the emergency job creation programme.
Стартапы повсюду способствуют созданию рабочих мест, повышению конкурентоспособности, повышению производительности и экономическому росту, а также помогают сократить бедность и бороться с изменением климата.
Startups anywhere contribute to job creation, competitiveness, higher productivity, and economic growth, while helping to reduce poverty and fight climate change.
Изменения в системе взносов по социальному страхованию, которые вступили в силу в апреле 1999 года, будут способствовать стимулированию трудовой деятельности и созданию рабочих мест.
Changes to the National Insurance contribution system which came into force in April 1999 will improve work incentives and encourage job creation.
Основной смысл в том, что уровень занятости можно повысить, а безработицы – снизить, если устранить препятствия к созданию рабочих мест и снизить предельные налоговые ставки.
The basic point is that employment can be increased, and unemployment decreased, by removing barriers to job creation and reducing marginal tax rates.
То, что нужно Польше больше всего, это финансовая дисциплина и рыночные реформы, в том числе смягчение жестких трудовых законодательств, которые препятствуют созданию рабочих мест.
What Poland needs most is fiscal discipline and market-oriented reforms, including relaxation of the rigid labor laws that are inhibiting job creation.
Регион сильно отстает от своих коллег со средним уровнем дохода в области науки, математике, технологии инновации, предпринимательстве, развитии малого бизнеса, и (поэтому) созданию рабочих мест.
The region lags far behind its middle-income counterparts in science, math, technology innovation, entrepreneurship, small business development, and (therefore) job creation.
Нехватка финансовых средств также затруднила оказание на устойчивой основе чрезвычайной продовольственной помощи более чем 1 миллиону беженцев и осуществление чрезвычайной программы Агентства по созданию рабочих мест.
Funding shortfalls have also made it difficult to maintain emergency food assistance for more than 1 million refugees and to implement the Agency's emergency job creation programme.
Таким образом, является ли модель развития Грузии способствующей динамичному и всестороннему росту, то есть росту, который приведет к продуктивным инвестициям, инновационным методикам и масштабному созданию рабочих мест?
So, has Georgia's development model been conducive to dynamic and inclusive growth, that is, growth that leads to productive investment, innovative practices, and widespread job creation?
ПРООН осуществляла чрезвычайные программы по созданию рабочих мест, рассчитанные на долговременную перспективу, включая строительство нового жилья, ремонт дорог, восстановление сельскохозяйственных угодий и организацию удаления твердых отходов в Газе.
UNDP implemented emergency job creation programmes with a longer-term developmental impact, including rehousing, road repair, agricultural rehabilitation, and solid waste management in Gaza.
Но, несмотря на то, что подобные меры имеют широкую общественную поддержку, они могут в конечном итоге нанести ущерб экономике, сократив, например, капиталовложения предприятий и препятствуя созданию рабочих мест.
But, while such measures have strong public support, they could end up hurting the economy, by reducing business investment, for example, and impeding job creation.
Учитывая это, правительства должны активизировать свои усилия по содействию созданию рабочих мест и расширению возможностей трудоустройства, в том числе в поиске путей для финансирования соответствующей политики и программ.
Given this, governments must intensify their efforts to foster job creation and improve employment opportunities –including finding ways to finance relevant policies and programs.
Относительно самостоятельно занятых женщин она отмечает, что она приветствует тот факт, что в настоящее время предпринимательством все чаще занимаются женщины, нежели мужчины, и что эта деятельность способствует созданию рабочих мест.
Commenting on self-employed women, she said she welcomed the fact that more women than men were currently becoming entrepreneurs and in the process acting as an engine for job creation.
Уже начатые чрезвычайные программы по созданию рабочих мест также не смогут серьезно повлиять на сокращение безработицы в Палестине, особенно если не удастся вернуться к ранее достигнутому уровню занятости в Израиле.
Nor can the emergency job-creation programmes already initiated have a major impact in reducing Palestinian unemployment, especially without a return to previous levels of employment in Israel.
Что касается Европейского союза и компонента IV МООНК, то их руководство призвано сыграть важную роль в оказании временным институтам содействия в разработке плана экономического развития и краткосрочных программ по созданию рабочих мест.
As regards the European Union and UNMIK's pillar IV, their leadership has an important role in helping the Provisional Institutions to develop an economic development plan and short-term job creation schemes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert