Ejemplos del uso de "созидательной" en ruso
Таким образом, каждая технология является созидательной силой, которая ищет для себя достойное применение.
And so, every technology is sort of a creative force looking for the right job.
Однако под покровом высокомерия и восхвалений, преследующих цель создания соответствующего общественного мнения, скрывается экономическая структура, не представляющая собой ничего необычного и крайне нуждающаяся в притоке созидательной энергии для поддержания ее жизнеспособности.
But sift out the hubris and brush away the public relations puff, what remains is an economic structure that is quite explainable and utterly lacking in creative vitality.
Вместо того чтобы следовать советам крайне правой риторики, европейские правительства должны настроиться на ведение твердой и созидательной политики, которая будет направлена на решение основных проблем образования (раздельные или второклассные школы, учебный план и т.д.), неравные возможности трудоустройства и кризис городов.
European governments, instead of following the suggestions of far-right rhetoric, should reconcile themselves to pursuing strong and creative policies to address the underlying problems of education (segregated or second-class schools, curricula, etc.), unequal employment opportunities, and urban decay.
В соответствии с Хартией о предоставлении убежища, решение вопроса о предоставлении убежища иностранцам, которые подвергаются преследованиям в своей стране по причине их деятельности по защите мира и прав человека или прогрессивной социальной, политической, научной и другой созидательной деятельности, входит в компетенцию президента.
According to the Charter on the granting of asylum, the President is responsible for granting asylum to foreigners who are persecuted in their own country because of their activities for the protection of peace and human rights, or progressive social, political, scientific and other creative activity.
Везде, где самые неимущие обречены испытывать чувство своей ненужности, экономической самостоятельности должно уделяться не меньше внимания, чем созданию возможностей для того, чтобы они могли встречаться с людьми из другой среды, и учиться друг у друга и пытаться объединить свои усилия в созидательной деятельности.
Wherever the poorest have been condemned to feeling useless, economic autonomy must be no less of a priority than creating opportunities where they can meet people from other backgrounds in order to learn from one another and try their hands together at creative activities.
ЮНЕСКО рекомендует своим государствам-членам предоставлять исследователям такую степень автономии, которая отвечает их задачам и потребностям научно-технического прогресса, а также в полной мере учитывать необходимость поощрения созидательной деятельности в национальной научной политике на основе исключительного уважения автономии и свободы научных исследований, необходимых для научного прогресса.
UNESCO recommends that its member States allow researchers to enjoy the degree of autonomy appropriate to their task and to the advancement of science and technology and to take fully into account that creative activities should be promoted in the national science policy on the basis of utmost respect for autonomy and freedom of research necessary to scientific progress.
Йозеф Шумпетер назвал это "процессом созидательного разрушения."
Joseph Schumpeter called this "the process of creative destruction."
Мы можем быть изумительно изобретательными и созидательными.
We can be astonishingly inventive and creative.
побудить нас думать иначе, драматическими созидательными утверждениями.
to provoke us to think differently with dramatic creative statements.
Искусить нас действовать иначе, используя восхитительные созидательные вырезки.
To tempt us to act differently with delightful creative scraps.
Экономист Джозеф Шумпетер назвал этот процесс "созидательным разрушением".
The economist Joseph Schumpeter defined this process as one of "creative destruction."
Потому что для меня она как плодородная, созидательная основа.
Because for me, it feels like a fertile, creative medium.
После этого «созидательного разрушения», начинается новая фаза быстрого расширения.
After this “creative destruction,” a new phase of rapid expansion sets in.
Гнев может, в принципе, быть творчески и политически созидательным.
Anger can actually be artistically and politically creative.
Надежда, а не страх — главный созидательный принцип в человеческих делах.
Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.
Западные консерваторы не менее склонны к созидательному разрушению, чем западные либералы:
Western conservatives are no less prone to creative destruction than Western liberals:
Японские бизнесмены могут быть немного озадачены царящим в Индии созидательным хаосом;
Japanese businessmen may be a little puzzled by the creative chaos of India;
Созидательное разрушение (подкрепляемое экономической открытостью и достижениями технологии) шагает по всему миру.
Creative destruction (reinforced by economic openness and technology) is sweeping the world.
Крупномасштабное созидательное разрушение искоренит неэффективность и подведет Китай к новому эшелону глобальной конкурентоспособности.
Large-scale creative destruction will root out inefficiencies and vault China to a new echelon of global competitiveness.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad