Ejemplos del uso de "сомнениям" en ruso
Traducciones:
todos1647
doubt1264
question340
reservation26
doubting9
scruple2
dubiety1
otras traducciones5
Но как и черная магия, эти трюки оставляют место сомнениям.
But like black magic, the trick leaves room for doubt.
Ее мантра «Вы не можете поставить рынок на дыбы» внесла свой вклад в отношения, которые привели правительство и центральные банки к нежеланию подвергать сомнениям связанные с неустойчивостью тенденции рынка.
Her mantra, “You can’t buck the market,” did contribute to a mindset that led governments and central banks to be reluctant to question unsustainable market trends.
Оглядываясь назад, сегодня можно лишь удивиться существующим в то время сомнениям.
In retrospect, it is astonishing that there should have been any doubt.
Я полагаю, что это единственный способ восстановить доверие международного сообщества и положить конец сомнениям и критическим замечаниям, которые раздавались со всех сторон в адрес Совета Безопасности после начала военных действий в Ираке.
That is the only way, I believe, of reviving the confidence of the international community and of silencing the questions and criticisms launched from all sides against the Security Council following the outbreak of hostilities in Iraq.
Но это также отношения, которые подвергались наибольшим сомнениям во время кампании Трампа.
But it is also the relationship that was put in the most doubt by the tenor of Trump’s campaign.
Но это также привело к новым сомнениям о том, насколько мудро полагаться на сырьевой экспорт.
But it also led to new doubts about the wisdom of reliance on commodity exports.
Израиль не ошибается, когда подвергает серьезным сомнениям эффективность мер, которые Соединенные Штаты, якобы, намереваются предпринять в надежде снизить ядерные амбиции Ирана.
Israel is not wrong to cast serious doubts on the efficacy of the measures that the United States pretends to take in the hope of curtailing Iran's nuclear ambitions.
Можете себе представить, какую путаницу вы получите на своих графиках вследствие объединения многочисленных индикаторов, что ведет к пересмотру своих позиций, сомнениям, чрезмерной торговле и другим эмоциональным ошибкам.
You can probably guess what results from the combining of numerous opposing indicators all over your charts; a heap of confusion and mess that causes second-guessing, doubt, over-trading, over-leveraging, and every other emotional trading mistake you can imagine.
Даже если Европейский суд оправдает ЕЦБ за недостаточностью улик, законность программы будет по-прежнему подвергаться сомнениям, оставляя ЕЦБ – если бы только в тени – запертым в политической борьбе с проблемными государствами.
Even if the ECJ gives OMT the benefit of the doubt, the program’s legitimacy will remain plagued by qualms, leaving the ECB – if only behind the scenes – locked in political jockeying with distressed sovereigns.
Для начала, если США намеревались дестабилизировать Ирак, их старания вряд ли могли бы быть более успешными: десять лет спустя жизнеспособность страны как отдельного государства еще никогда не подвергалась таким сомнениям.
For starters, if the US had set out to destabilize Iraq, its efforts could hardly have been more successful: ten years later, the country’s viability as a single state has never been in greater doubt.
Несколько стран выразили сомнения по поводу этого.
Several countries have expressed reservations about this.
Не существует никаких сомнений относительно масштабов программ QE.
There is no doubting the scale of the QE programs.
Никто не любит пыток, но безопасность важнее нравственных сомнений, а законы просто придётся скорректировать или обойти.
Nobody likes to torture, but security is more important than moral scruples, and the laws will simply have to be adjusted or finessed.
Однако северокорейская политика США вызывает у Китая серьёзные сомнения.
But China has serious reservations about America’s North Korea policy.
Что ж, нет никаких сомнений в правдивости этих эмоций.
Okay, there's no doubting the veracity of those emotions.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad