Ejemplos del uso de "соображения безопасности" en ruso
Но там, где речь идет о человеке, на первый план должны выступать соображения безопасности.
But where humans are concerned, safety must come first.
Конечно, существуют и серьезные политические и регулятивные соображения, а также соображения безопасности, которые должны подлежать тщательному рассмотрению.
Of course, there are also major political, regulatory, and security considerations, all of which need to be addressed properly.
Участники должны рассматривать соображения безопасности в качестве важнейшего элемента планирования и проектирования, эксплуатации и использования информационных систем и сетей;
Participants should incorporate security as an essential element in the planning and design, operation and use of information systems and networks;
Из соображения безопасности ваше право назначать другим людям роли и разрешения может быть ограничено в соответствии с ролью, которая предоставлена вам в Business Manager.
For security purposes, depending on the role you have been given within a Business Manager, you may not be able to assign certain roles or permissions to other people.
Ссылаясь на соображения безопасности, израильские власти отказались предоставить разрешение на доставку в сектор Газа электронных «белых досок» и пуленепробиваемых стекол для служебных помещений БАПОР.
The Israeli authorities, citing security concerns, also refused to permit entry to the Gaza Strip of electronic white-boards and bulletproof glass for UNRWA offices.
После Балканских войн 90-ых годов ХХ века Ближний Восток является сегодня одновременно и самым опасным и (учитывая соображения безопасности) самым важным соседствующим регионом Европейского Союза.
After the Balkan Wars of the 1990's, the Near and Middle East is at once the most dangerous and also - given security considerations - the most important neighboring region for the EU today.
Там, где будут позволять соображения безопасности и материально-технического обеспечения, такие группы собирали бы дезертиров и их иждивенцев и содействовали бы их добровольному разоружению и репатриации.
Where security and logistics considerations permit, such teams would gather deserters and their dependants, and facilitate their voluntary disarmament and repatriation.
Препятствия для применения этой технологии включают ограниченную пригодность для потоков газа больших объемов, потенциально высокую стоимость обработки сточных вод, а также соображения безопасности, связанные с хранением серной кислоты.
Barriers to the technology include its limited suitability for large volume gas flows, potentially high treatment costs for effluents, and safety hazards linked to storage of sulphuric acid.
Возможно, важнее то, что в то время как правительства некоторых стран закрыли свои посольства в Дамаске (ссылаясь на соображения безопасности), не было систематического разрыва дипломатических отношений с Сирией.
Perhaps most strikingly, while some governments have closed their embassies in Damascus (citing safety considerations), there has been no systematic severing of diplomatic relations with Syria.
Главными факторами, негативно отражающимися на возвращении населения, по-прежнему остаются отсутствие экономических возможностей, неопределенность в отношении будущего статуса Косово и, в значительно меньшей степени, нежели в прошлом, соображения безопасности.
The primary factors affecting returns continue to include lack of economic opportunities, uncertainty about the future status of Kosovo, and, to a much lesser degree than in the past, security.
Созданы структуры, обеспечивающие возвращение, но отсутствие экономических перспектив, трудности, связанные со свободой передвижения, и соображения безопасности приводятся в качестве причин, в силу которых возвращения по-прежнему носят ограниченный характер.
Although structures for return are in place, the lack of economic prospects, difficulties associated with freedom of movement and security-related concerns were mentioned as defining reasons why returns remain limited.
Заключенные могут изолироваться от основного контингента заключенных только в тех случаях, когда этого требуют соображения безопасности, дисциплины и неприкосновенности тюремного режима (недобровольная изоляция) или в целях защиты или медицинского осмотра заключенного.
Prisoners may be segregated from the mainstream prison population only if it is for the security, good order and safety of the prison (non-voluntary segregation), or for the purpose of protective custody or medical oversight of a prisoner.
Более того, мы считаем, что соображения безопасности государств выходят за рамки узко определенных регионов и субрегионов, и, следовательно, идея сохранения равновесия оборонительных потенциалов в региональном или субрегиональном контексте является нереалистичной и неприемлемой.
Moreover, we believe that security concerns of States extend beyond narrowly defined regions and subregions, and consequently that the idea of preserving a balance in defence capabilities in a regional or subregional context is unrealistic and unacceptable.
Главными факторами, влияющими на процесс возвращения населения, темпы которого остаются низкими, по-прежнему являются отсутствие экономических возможностей, неопределенность в отношении будущего статуса Косово и, в значительно меньшей степени, нежели ранее, соображения безопасности.
The primary factors affecting returns, which remain low, continue to be lack of economic opportunities, uncertainty about the future status of Kosovo, and, to a much lesser degree than in the past, security.
Израильские оккупационные власти ссылаются на соображения безопасности и на то, что большинство сирийских граждан не знают иврита, что служит основанием для отказа в устройстве их на работу в государственные и общественные учреждения.
The Israeli occupation authorities invoke security considerations, as well as the fact that the majority of the Syrian population are unfamiliar with the Hebrew language, as a pretext for refusing to employ them in governmental and public institutions.
Запреты и ограничения, умаляющие права палестинского народа, включая экономические и социальные права, и введенные со ссылкой на соображения безопасности, должны быть конкретно обоснованы и в любом случае соответствовать нормам международного гуманитарного права.
Prohibitions and restrictions derogating from the rights of the Palestinian people, including economic and social rights, imposed by invoking security considerations must be specifically justified and are in all cases subject to compliance with international humanitarian law standards.
Несмотря на то, что правительство может сослаться на соображения безопасности для оправдания таких ограничений, они представляют собой нарушения прав человека и приводят к снижению гибкости рынка труда и затрудняют процесс экономического развития, что отмечалось Всемирным Банком.
While the Government might invoke security considerations to justify such restrictions, they were a violation of human rights, and they also resulted in a less flexible labour market and hampered economic development, as had been pointed out by the World Bank.
Хотя государства имеют право заключать под стражу лиц по целому ряду причин, включая соображения безопасности, они также имеют обязательство по международному гуманитарному праву и международному праву в отношении прав человека гуманно обращаться с лишенными свободы лицами.
While States were entitled to detain people on a number of grounds, including security-related reasons, they also had an obligation under international humanitarian and human rights law to treat persons deprived of their liberty humanely.
Прокуратура выступает за то, чтобы сотрудники полиции, причастные к совершению нападения, были переведены в одну из городских тюрем предварительного заключения в целях содействия проведению расследования, однако бывший министр внутренних дел отверг эту просьбу, ссылаясь на соображения безопасности.
The Office of the Public Prosecutor had requested that the police agents involved in the attack be transferred to one of the city's holding prisons to facilitate the investigation, but the former Minister of the Interior rejected the request on grounds of security.
Он понимает, что есть соображения безопасности, особенно в случае проведения заседаний в Нью-Йорке, однако, возможно, Бюро рассмотрит этот вопрос и найдет решение, которое позволит представителям общественности присутствовать на заседаниях Комитета, что будет способствовать более широкому распространению информации о них.
He understood that there were security concerns, especially in the case of meetings in New York, but perhaps the Bureau could look into that issue and find a solution that would enable the general public to attend, which would help to make the Committee's meetings better known.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad