Exemplos de uso de "соответствующим резолюциям" em russo

<>
Коста-Рика представила доклады по вопросам, связанным с миграцией, согласно соответствующим резолюциям Комиссии по правам человека и Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. Costa Rica had submitted reports on matters related to migration in compliance with relevant resolutions of the Commission on Human Rights and the United Nations General Assembly.
Можно было бы также дать ссылку на создание на Ближнем Востоке зоны, свободной от оружия массового уничтожения, согласно соответствующим резолюциям, уже принятым Советом. There could also be references to the establishment of a zone free of weapons of mass destruction in the Middle East, in line with relevant resolutions already adopted by the Council.
Следует отметить, что письменные объяснения являются полезным инструментом для оказания Комитетом помощи государствам-членам в выполнении их обязательств по резолюции 1526 (2004) и другим соответствующим резолюциям. It should be noted that the written explanations are a useful tool for the Committee in assisting Member States in fulfilling their obligations under resolution 1526 (2004) and other relevant resolutions.
Это предложение противоречит соответствующим резолюциям, принятым Генеральной Ассамблеей, в том числе резолюции 2758 (XXVI), которая обеспечила политическое, правовое и процедурное решение, являющееся и справедливым, и окончательным. The proposal was not consistent with the relevant resolutions adopted by the General Assembly, including resolution 2758 (XXVI), which provided a political, legal and procedural solution that was both just and definitive.
Исполнительный председатель указал, что согласно соответствующим резолюциям он представит свой доклад в июне при том понимании, что он в течение этого месяца уйдет со своей должности главы ЮНМОВИК. The Executive Chairman indicated that, in accordance with the relevant resolutions, he would submit his report in June on the understanding that he would vacate his post at the head of UNMOVIC during that month.
вновь подтверждая консенсус, достигнутый по соответствующим резолюциям пятьдесят шестой сессии Комиссии по правам человека и пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи, а также по предыдущим резолюциям по данному вопросу, Reaffirming the consensus reached in the relevant resolutions of the fifty-sixth session of the Commission on Human Rights and the fifty-fifth session of the General Assembly, as well as in all previous resolutions on this subject,
призывает управляющие державы наладить или продолжить сотрудничество с Организацией Объединенных Наций, принимая выездные миссии Организации Объединенных Наций в территориях, находящихся под их управлением, согласно соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций по деколонизации; Calls upon the administering Powers to cooperate or continue to cooperate with the United Nations by receiving United Nations visiting missions in the Territories under their administration, in accordance with the relevant resolutions of the United Nations on decolonization;
Г-н Лопес Клементе (Куба) говорит, что предложение о включении пункта 159 противоречит соответствующим резолюциям, принятым Генеральной Ассамблеей, включая резолюцию 2758 (XXVI), в которой содержится политическое, правовое и процедурное решение, являющееся справедливым и окончательным. Mr. López Clemente (Cuba) said the proposal to include item 159 was inconsistent with the relevant resolutions adopted by the General Assembly, including resolution 2758 (XXVI), which provided a political, legal and procedural solution that was both just and definitive.
Контролеры-нефтяники продолжали давать консультации и оказывать помощь Комитету в отношении механизмов ценоустановления, утверждения контрактов, внесения в них изменений и других соответствующих вопросов, связанных с экспортом и контролем согласно резолюции 986 (1995) и всем последующим соответствующим резолюциям. The oil overseers have continued to advise and assist the Committee on pricing mechanisms, contract approval and modifications and other pertinent questions relating to exports and monitoring, under resolution 986 (1995) and all subsequent relevant resolutions.
Мы также призываем международное сообщество, особенно членов «четверки», немедленно принять меры по прекращению конфликта и возобновлению мирного процесса, направленного на поиски справедливого решения, согласно соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций, «дорожной карте» и Арабской мирной инициативе 2002 года. We also call upon the international community, particularly the Quartet, to take immediate steps to halt the conflict and to revive the peace process towards a just solution, in accordance with relevant resolutions of the United Nations, the Road Map and the Arab Peace Initiative of 2002.
призывает также Израиль уйти с палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, оккупируемой с 1967 года, согласно соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций и Комиссии по правам человека, в качестве основного условия достижения справедливого, прочного и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке; Also calls upon Israel to withdraw from the Palestinian territory, including East Jerusalem, occupied since 1967, in accordance with the relevant resolutions of the United Nations and the Commission on Human Rights, as a basic condition for achieving a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East;
призывает также Израиль уйти с палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, оккупируемой с 1967 года, согласно соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций и Комиссии по правам человека, в качестве основного условия обеспечения справедливого, прочного и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке; Also calls upon Israel to withdraw from the Palestinian territory, including East Jerusalem, occupied since 1967, in accordance with the relevant resolutions of the United Nations and the Commission on Human Rights, as a basic condition for achieving a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East;
Контролеры-нефтяники продолжали давать консультации и оказывать помощь Комитету в отношении механизмов ценоустановления, утверждения контрактов, внесения в них изменений и других соответствующих вопросов, связанных с экспортом нефти и контролем, согласно резолюции 986 (1995) и всем последующим соответствующим резолюциям. The oil overseers have continued to advise and assist the Committee on pricing mechanisms, contract approval and modifications and other pertinent questions related to oil exports and monitoring under resolution 986 (1995) and all subsequent relevant resolutions.
Он приветствует первоначальные шаги, предпринятые правительством Ливана, в особенности развертывание 8000 военнослужащих вдоль границы, для недопущения, согласно соответствующим резолюциям, ввоза оружия, и вновь обращается к правительству Сирии с призывом принять аналогичные меры в целях усиления контроля на границе. It welcomes the initial steps taken by the Government of Lebanon, notably the deployment of 8,000 troops along the border, to prevent movements of arms, in conformity with relevant resolutions, and reiterates its call upon the Government of Syria to take similar measures to reinforce controls at the border.
вновь призывает также Израиль уйти, согласно соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций и Комиссии по правам человека, с палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, оккупируемой с 1967 года, в качестве основного условия достижения справедливого, прочного и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке; Also calls once again upon Israel to withdraw from the Palestinian territory, including East Jerusalem, occupied since 1967, in accordance with the relevant resolutions of the United Nations and the Commission on Human Rights, as a basic condition for achieving a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East;
Наблюдатели продолжали консультировать Комитет Совета Безопасности и оказывать ему помощь в отношении механизма ценообразования, утверждения контрактов и их модификации, а также в отношении других соответствующих вопросов, касающихся экспортных поставок и мониторинга согласно резолюции 986 (1995) Совета и всем последующим соответствующим резолюциям. The overseers have continued to advise and assist the Security Council Committee on pricing mechanisms, contract approval and modifications, and other pertinent questions related to exports and monitoring, under Council resolutions 986 (1995) and all subsequent relevant resolutions.
По поручению моего правительства имею честь сообщить Вам о том, что Объединенные Арабские Эмираты несут обязательства согласно Уставу Организации Объединенных Наций и соответствующим резолюциям Совета Безопасности, включая резолюцию 1333 (2000) от 19 декабря 2000 года, касающуюся санкций, введенных в отношении Афганистана. On instructions from my Government, I have the honour to inform you that the United Arab Emirates is bound by the Charter of the United Nations and the relevant resolutions of the Security Council, including Security Council resolution 1333 (2000) of 19 December 2000 relating to the sanctions against Afghanistan.
призывает также Израиль уйти с палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и других арабских территорий, оккупируемых с 1967 года, согласно соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций и Комиссии по правам человека, в качестве основного условия обеспечения справедливого, прочного и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке; Also calls upon Israel to withdraw from the Palestinian territory, including East Jerusalem, and the other Arab territories occupied since 1967, in accordance with the relevant resolutions of the United Nations and the Commission on Human Rights, as a basic condition for achieving a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East;
сотрудничать с механизмами Организации Объединенных Наций в области прав человека, в частности путем приглашения Специального докладчика посетить страну и предоставления возможности для пребывания наблюдателей за положением в области прав человека на всей территории Ирака, согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи и Комиссии по правам человека; To cooperate with United Nations human rights mechanisms, in particular by inviting the Special Rapporteur to visit the country and allowing the stationing of human rights monitors throughout Iraq pursuant to the relevant resolutions of the General Assembly and the Commission on Human Rights;
Согласно соответствующим резолюциям, в которых Комиссия по правам человека подчеркивала важность продолжения систематического использования Специальным докладчиком гендерного подхода в процессе подготовки докладов, включая сбор информации и рекомендации, во время своих посещений Специальный докладчик уделял особое внимание положению женщин, в том числе в условиях конфликта. In keeping with its relevant resolutions, whereby the Commission on Human Rights stressed the importance of the Special Rapporteur continuing to apply gender perspective systematically in the reporting process, including information collection and recommendations, during his visits, the Special Rapporteur paid particular attention to the situation of women, including in the framework of the conflict.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.