Beispiele für die Verwendung von "соответствующих резолюциях" im Russischen

<>
Консультативный комитет напоминает о соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи, касающихся рабочих и официальных языков Организации Объединенных Наций, и подчеркивает важное значение выполнения положений соответствующих мандатов директивных органов. The Advisory Committee recalls the relevant resolutions of the General Assembly pertaining to the working and official languages of the United Nations and stresses the importance of compliance with the relevant legislative mandates.
Члены Совета вновь заявили о том, что дальнейшее игнорирование движением «Талибан» требований, содержащихся в соответствующих резолюциях Совета, в частности в его резолюции 1267 (1999), является полностью неприемлемым. Members of the Council reiterated that continuing disregard by the Taliban of the demands made in the relevant resolutions of the Council, in particular its resolution 1267 (1999), was totally unacceptable.
вновь подтверждая консенсус, достигнутый в соответствующих резолюциях пятьдесят шестой сессии Комиссии по правам человека и пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи, а также в предыдущих резолюциях по данному вопросу, Reaffirming the consensus reached in the relevant resolutions of the fifty-sixth session of the Commission and the fifty-fifth session of the General Assembly, as well as in all previous resolutions on this subject,
Члены Совета вновь заявили о том, что дальнейшее игнорирование со стороны движения «Талибан» требований, содержащихся в соответствующих резолюциях Совета, в частности в его резолюции 1267 (1999), является неприемлемым. Members of the Council reiterated that continuing disregard by the Taliban of the demands made in the relevant resolutions of the Council, particularly in its resolution 1267 (1999), was unacceptable.
Демократическое правительство не жалеет сил для обеспечения того, чтобы в отношении числящихся в санкционном перечне применялись замораживание активов, запрет на поездки и другие санкции, предусмотренные в соответствующих резолюциях и внутреннем законодательстве. The democratic Government has left no stone unturned to ensure that those on the sanctions list are subjected to the assets freeze, travel ban and other sanctions elucidated in the relevant resolutions and domestic law.
Г-н Барнвел (Гайана), выступая от Группы 77 и Китая, подтверждает свое согласие с тем, что Генеральная Ассамблея признала приоритет задач развития в Африке, отразив это в среднесрочном плане и соответствующих резолюциях. Mr. Barnwell (Guyana), speaking on behalf of the Group of 77 and China, reaffirmed the priority which the General Assembly assigned to African development in the medium-term plan and in the relevant resolutions.
Совет Безопасности вновь призывает эффективно использовать эмбарго на поставки оружия, введенное Советом в его соответствующих резолюциях, и призывает государства-члены предоставлять комитетам по санкциям имеющуюся информацию о предполагаемых нарушениях эмбарго на поставки оружия. “The Security Council reiterates its call for the effective implementation of arms embargoes imposed by the Council in its relevant resolutions, and encourages Member States to provide the Sanctions Committees with available information on alleged violations of arms embargoes.
Совет Безопасности вновь призывает к эффективному осуществлению эмбарго на поставки оружия, введенного Советом в его соответствующих резолюциях, и призывает государства-члены предоставлять комитетам по санкциям имеющуюся информацию о предполагаемых нарушениях эмбарго на поставки оружия. “The Security Council reiterates its call for the effective implementation of arms embargoes imposed by the Council in its relevant resolutions, and encourages Member States to provide the Sanctions Committees with available information on alleged violations of arms embargoes.
Тем не менее она выразила сожаление по поводу того, что, хотя в их подходах столь много общего, этот аспект не всегда должным образом отражается во всех соответствующих резолюциях, особенно в резолюциях Специального комитета по деколонизации. Nevertheless, she stated, it was a pity that while there was so much in common in their approaches, that was not always properly reflected in all relevant resolutions, in particular of the Special Committee on decolonization.
Как уже отмечалось выше в Части I, на текущем этапе становления конституционного устройства Токелау приобретает опыт самоуправления и создания политических структур, которые определят выбор одного из вариантов политического статуса, предложенных в соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. As described in Part I above, Tokelau, in the present constitutional phase, is gaining experience of self-government, and establishing political structures which will make meaningful its choice of one of the political status options offered under relevant resolutions of the United Nations General Assembly.
Излагая подобное мнение, премьер-министр Шарон, создается впечатление, забывает о том, что в резолюции 242 (1967) и последующих соответствующих резолюциях Совета неизменно подчеркивалась недопустимость захвата территории силой, а захваченные Израилем в июне 1967 года территории объявлялись оккупированными территориями. In writing such an opinion, Prime Minister Sharon seemed to have forgotten that resolution 242 (1967) and subsequent relevant resolutions of the Council all emphasized the inadmissibility of the acquisition of territory by force, and declared the territories seized by Israel in June 1967 to be occupied territories.
В настоящее время распределение поступлений от продажи нефти между различными субсчетами осуществляется путем использования процентов от поступлений за продажу нефти, указанных в пункте 34 моего доклада Совету Безопасности от 25 ноября 1996 года и в соответствующих резолюциях, регулирующих осуществление программы. The allocation of oil revenues over the various sub-accounts is currently guided by applying percentages to the proceeds of the sale of oil as set out in paragraph 34 of my report to the Security Council dated 25 November 1996 and in the relevant resolutions governing the implementation of the programme.
Пятому комитету должны быть предоставлены данные о географическом распределении всех должностей в Департаменте по вопросам охраны и безопасности в духе соблюдения принципа подотчетности и в соответствии с механизмами делегирования полномочий, установленными Генеральной Ассамблеей в соответствующих резолюциях об управлении людскими ресурсами. The Fifth Committee should be provided with data on the geographical distribution of all Department of Safety and Security posts, in keeping with the spirit of accountability and the arrangements for delegation of authority to which the General Assembly had agreed in the relevant resolutions on human resources management.
Совет Безопасности должен взять на себя ответственность за поиск справедливого, всеобъемлющего и прочного мира, основанного на соответствующих резолюциях, имеющих международную легитимность, принципе земля в обмен на мир, Арабской мирной инициативе и уходе Израиля со всех арабских земель, которые он оккупирует с 1967 года. The Security Council must shoulder its responsibility in finding a just, comprehensive and lasting peace based on the relevant resolutions of international legitimacy, the principle of land for peace, the Arab Peace Initiative and Israel's withdrawal by Israel from all the Arab lands it has occupied since 1967.
Все имеющиеся варианты самоопределения являются допустимыми, если выбор между ними делается на основе свободного волеизъявления соответствующих народов и четко определенных принципов, изложенных в Уставе Организации Объединенных Наций и закрепленных в резолюциях 1514 (XV) и 1541 (XV), а также в других соответствующих резолюциях и решениях. All available options for self-determination are valid as long as they are in accordance with the freely expressed wishes of the peoples concerned and in conformity with the clearly defined principles contained in the Charter of the United Nations, and as enunciated in resolutions 1514 (XV) and 1541 (XV), and in other relevant resolutions and decisions.
В силу того, что рекомендации в отношении успешного завершения процесса деколонизации, содержащиеся в Плане действий для Десятилетия и соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи, не были выполнены, очевидно, что цель искоренения колониализма, предусмотренная в рамках Десятилетия в 90-е годы, не будет достигнута к концу 2000 года. Because of the failure to carry out the prescriptions for a successful decolonization process contained in the plan of action for the Decade and the relevant resolutions of the General Assembly, it is certain that the eradication of colonialism called for in the decade of the 1990s will not have been achieved by the end of the year 2000.
напоминая далее о соответствующих резолюциях, принятых Генеральной конференцией Международного агентства по атомной энергии по вопросу о применении гарантий Агентства на Ближнем Востоке, последней из которых является резолюция GC (XXXVIII)/RES/21 от 23 сентября 1994 года, и отмечая опасность распространения ядерного оружия, особенно в районах напряженности, Recalling further the relevant resolutions adopted by the General Conference of the International Atomic Energy Agency concerning the application of Agency safeguards in the Middle East, the latest of which is GC (XXXVIII)/RES/21 of 23 September 1994, and noting the danger of nuclear proliferation, especially in areas of tension,
Вклад Комитета в обеспечение мира и стабильности в Косово, Союзная Республика Югославия, путем строгого соблюдения введенных запретов может быть усилен в том случае, если будут предприняты дальнейшие шаги для укрепления предусмотренных мер контроля, с тем чтобы можно было достичь целей, поставленных Советом Безопасности в его соответствующих резолюциях. The Committee's contribution to peace and stability in Kosovo, Federal Republic of Yugoslavia, by the strict observance of the established prohibitions, can be increased provided that further steps are taken to strengthen the envisaged monitoring arrangements in order to achieve the objectives set out by the Security Council in its relevant resolutions.
также настоятельно призывает все правительства активизировать свои усилия по содействию осуществлению Плана действий и, в частности, по осуществлению предложений, содержащихся в соответствующих резолюциях, принятых Генеральной Ассамблеей и Комиссией по правам человека, в отношении возможных мероприятий, которые должны быть включены в национальные стратегии по образованию в области прав человека; Also urges all Governments to intensify their efforts to contribute to the implementation of the Plan of Action and, in particular, to implement the suggestions in relevant resolutions adopted by the General Assembly and the Commission on Human Rights regarding possible activities to be included in national strategies for human rights education;
Комитет рассчитывал на то, что большее число государств (в настоящее время семь) продемонстрируют интерес к более углубленному обсуждению Комитетом соответствующих вопросов, поскольку Совет предоставил государствам в своих соответствующих резолюциях такую возможность в целях проведения неформальных обсуждений вопросов, вызывающих всеобщий интерес, в особенности вопросов, требующих помощи или мер со стороны Комитета. The Committee expected that more States (currently seven) would show an interest in approaching the Committee for in-depth discussions of relevant issues, as the Council offered that opportunity to States in its relevant resolutions with a view to discussing in an informal setting issues of common interest, especially those requiring the Committee's assistance or action.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.