Ejemplos del uso de "соотношении" en ruso

<>
Подробнее о соотношении сторон узнайте здесь. Learn more about aspect ratios.
Один из них это рецессия - рецессия заставила нас переосмыслить наши взаимоотношения с вещами в нашей жизни, в соотношении к их ценности - итак мы начали сопоставлять ценность с настоящей стоимостью. One is the recession - that the recession has caused us to rethink our relationship with the things in our lives relative to the value - so starting to align the value with the true cost.
Комиссия отметила, что такая процедура более не соответствует принципу неизменности размеров вознаграждения, поскольку персонал в определенных местах службы фактически получает выгоду в результате «неожиданных» повышений их окладов, которые сказываются на соотношении покупательной способности вознаграждения в разных местах службы. The Commission noted that this was no longer a matter of no loss/no gain because staff at some duty stations were actually benefiting from “windfall” increases in their salaries, which affected the purchasing power parity between duty stations.
Ты слышал о соотношении кредита и акций? Do you know anything about debt to equity ratio?
Чтобы сбить гиперинфляцию, песо был искусственно привязан к доллару в соотношении один к одному, и некогда сдержанные отношения с Соединенными Штатами стали, выражаясь словами министра иностранных дел Аргентины, «чувственными». To whip hyperinflation, the peso was pegged one-to-one with the dollar, and a once standoffish relationship with the United States became, in the words of the foreign minister at the time, "carnal."
Комитет рекомендует, чтобы в третьем Базовом плане в целях обеспечения гендерного равенства были установлены квоты в отношении числа женщин-преподавателей в университетах и колледжах с целью их увеличения с 20 процентов до в конечном итоге к постепенному достижению паритета в соотношении между представителями различных полов в этих учреждениях. The Committee recommends that in the Third Basic Plan for Gender Equality the quota set for the ratio of female faculty in university and colleges be increased from 20 per cent to ultimately facilitate movement towards parity in the sex ratio in these institutions.
Только при таком соотношении в Заливе мы смогли хоть как-то маневрировать. It was only after that ratio in the Gulf that we felt comfortable making a move.
Международное энергетическое агентство заявило в сентябре, что обычное соотношение между ценами на нефть и уровнем мировых запасов нарушилось, и цены сегодня гораздо выше, чем должны быть при обычном соотношении. Indeed, the International Energy Agency noted in September that the usual relationship between oil prices and inventory levels has broken down, with prices much higher than the usual relationship would suggest.
Тогда, вывод осуществляется этими же методами в пропорциональном соотношении относительно введенных сумм. In such case withdrawal is processed using the same methods in proportional ratio in relation to deposited amounts.
Кроме того, «Южморгеология», ИФРЕМЕР/АФЕРНОД, ИОМ и правительство Республики Корея согласились предоставить фотоснимки станций по некоторым секторам, а также информацию о соотношении плотности залегания конкреций и содержания в них металлов с батиметрией и топографией морского дна на участках, расположенных за пределами или в пределах их заявочных районов. In addition, Yuhzmorgeologiya, IFREMER/AFERNOD, IOM and the Government of the Republic of Korea agreed to provide station photographs from selected sectors and information on relationships between nodule abundance and metal content and seabed bathymetry and topography from areas located outside or within their application areas.
Это означает, что они имеют плечо в соотношении 2:1 или 3:1. This means that they are leveraged at 2:1 or 3: 1 ratios.
Она способна вызвать искажения в соотношении цен и реальной стоимости, сохраняющиеся иногда по несколько лет. Иногда эти искажения могут быть почти столь же драматичными, что и проблемы, возникающие перед продавцом, чей прилавок забит платьями самого высокого качества, но длиной по колено, тогда как в этом сезоне мода требует носить платья длиной до лодыжки. These can, for as much as several years at a time, produce distortions in the relationship of existing prices to real values almost as great as those faced by the merchant who can hardly give away a rack full of the highest quality knee-length dresses in a year when fashion decrees that they be worn to the ankle.
Множество усилий по очеловечиванию школьных занятий сосредоточены на соотношении количества учеников и учителей. A lot of the effort in humanizing the classroom is focused on student-to-teacher ratios.
ссылаясь на раздел I.B своей резолюции 51/216 и предоставленный Генеральной Ассамблеей постоянный мандат, в соответствии с которым она просила Комиссию и впредь рассматривать вопрос о соотношении чистого вознаграждения сотрудников Организации Объединенных Наций категории специалистов и выше, работающих в Нью-Йорке, и сотрудников гражданской службы-компаратора (федеральной гражданской службы Соединенных Штатов), работающих на сопоставимых должностях в Вашингтоне (именуемом «разница»), Recalling section 1.B of its resolution 51/216 and the standing mandate from the General Assembly, in which the Commission is requested to continue its review of the relationship between the net remuneration of the United Nations staff in the Professional and higher categories in New York and that of the comparator civil service (the United States federal civil service) employees in comparable positions in Washington, D.C. (referred to as “the margin”),
Изменения в производительности представляют собой изменения в соотношении между уровнями затрат и результатов. The changes in productivity refer to the change in the ratio between input and output volumes.
Принимая во внимание вышеприведенные замечания, Консультативный комитет в главе II ниже не представил замечаний по предложениям Генерального секретаря о реклассификации должностей, относящихся к классам от О-1 до О-6 и от С-1 до С-5, при том понимании, что о мерах, принятых для компенсации любых возникающих изменений в пропорциональном соотношении между различными классами в бюджете на двухгодичный период 2004-2005 годов, будет сообщено в докладе об исполнении бюджета. In view of the foregoing comments, the Advisory Committee, in chapter II below, has not commented on the Secretary-General's proposals for reclassification as they relate to grades G-1 to G-6 and P-1 to P-5, on the understanding that action taken to offset any consequent change in the proportionate relationship among the various grades in the budget for the biennium 2004-2005 will be reported in the performance report.
При стабильном и умеренном соотношении цены/прибыли резкий рост фондового рынка не объясняется только психологией инвесторов. With the price/earnings ratio remaining stable and moderate, the stock-market boom does not appear to reflect merely investor psychology.
Если мы делаем небольшое изменение в соотношении сгибов, что вы видите сейчас, тогда и фигура меняется соответственно. In general, if we make a small change to the folding ratio, which is what you're seeing here, then the form changes correspondingly.
Существуют ETF и инверсные ETF в соотношении 1:1, и аналогично существуют маржинальные ETF и маржинальные инверсные ETF. There are the 1:1 ratio ETFs and inverse ETFs and there are the leveraged ETFs and leveraged inverse ETFs.
Вывод средств производится на те же платежные системы, с которых производилось пополнение в пропорциональном соотношении относительно введенных сумм. Withdrawal is conducted using the same methods that were used for deposit in proportional ratio in relation to deposited amounts.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.