Sentence examples of "соперничают" in Russian
такие деликатесы, как саранча и гусеницы, соперничают с мясом по вкусовым, питательным и экологическим качествам.
delicacies like locusts and caterpillars compete with meat in flavor, nutrition and eco-friendliness.
Демократические политики повсюду соперничают за поддержку этнических лобби.
Democratic politicians everywhere vie for the support of ethnic lobbies.
Сотни веб-сайтов соперничают сегодня за звание новой Мекки, места, куда все набожные мусульмане обращаются за советом.
Hundreds of websites now compete to be the new Mecca, the place where all devout Muslims turn for guidance.
Пограничный спор остается нерешенным, и обе страны соперничают за влияние в таких соседних государствах, как Мьянма.
The border dispute remains unsettled, and both countries vie for influence in neighboring states such as Myanmar.
Правительства соперничают между собой, а также с другими организациями, стремясь добиться большего доверия к себе, одновременно ослабляя доверие к своим оппонентам.
Governments compete with each other and with other organizations to enhance their own credibility and weaken that of their opponents.
Спор относительно границы до сих пор не решен, и обе страны соперничают за влияние в соседних государствах, например, в Мьянме.
The border dispute remains unsettled, and both countries vie for influence in neighboring states such as Myanmar.
СПИД, голод, вооруженные конфликты и глобальное потепление соперничают друг с другом за наше внимание, наряду с несостоятельностью правительства, малярией и стихийными бедствиями.
AIDS, hunger, armed conflict, and global warming compete for attention alongside government failure, malaria, and the latest natural disaster.
На фоне огромного количества производителей, которые соперничают за внимание потребителей, маркетинг и публичное внимание стали невероятно важны – и они дорого стоят.
With so many producers vying for customers’ attention, marketing and endorsements have become all the more important – and expensive.
Это делает их положение менее надёжным в то время, как компании соперничают за относительно небольшое число хороших управляющих, которые могли бы повысить их стоимость.
Moreover, like managers everywhere, their responsibility is great, making their positions less secure, while companies must compete for the relatively few good ones, driving up their price.
Два гигантских компьютеризированных боевых флота заперты вместе в открытом космосе, сотни галактических крейсеров соперничают друг с другом в течение многих столетий, и ни единого выстрела?
Two gigantic, computerised battle fleets locked together in deep space, hundreds of galactic battle cruisers vying with each other for centuries, and not a shot fired?
Так что нет никакого конфликта интересов с самыми бедными рабочими в развивающихся странах, потому что они не соперничают за те же типы рабочих мест.
So there is no conflict of interest with the poorest workers in developing nations because they do not compete for the same types of jobs.
Существует только один выход из трагедии в Газе, который может обеспечить справедливость ее многочисленным жертвам: стороны конфликта и региональные игроки, которые теперь соперничают за выступление в качестве посредников, должны использовать текущее бедствие и перевернуть его в грандиозную мировую повестку дня.
There is only one way out of the Gaza tragedy that can provide justice to its many victims: The parties to the conflict and the regional actors now vying to act as mediators must leverage the ongoing calamity into a grand peace agenda.
Точно также, так называемые "общественные фонды", где проекты, разрабатываемые местным населением, соперничают друг с другом за средства для их осуществления, привели к повышению участия населения и возникновению чувства собственности по отношению к проектам развития.
Similarly, so-called "Social Funds," whereby communities design projects and compete for money, have enhanced participation and "ownership" of development projects.
Вместо этого Западные санкции проложили путь к инвестициям в Мьянму тем, кого не так сильно беспокоят нарушения прав человека - сначала соседям АСЕАН в гостиничном и других секторах, а позже Китаю и Индии, которые соперничают между собой за проекты и влияние в стратегическом энергетическом секторе.
Western sanctions instead paved the way for investments in Myanmar by those with less concern about human rights violations - first by ASEAN neighbors in hotels and other sectors, and more recently by China and India, which are vying for projects and influence in the strategic energy sector.
Более того, как на любых управляющих, на них лежит большая ответственность. Это делает их положение менее надёжным в то время, как компании соперничают за относительно небольшое число хороших управляющих, которые могли бы повысить их стоимость.
Moreover, like managers everywhere, their responsibility is great, making their positions less secure, while companies must compete for the relatively few good ones, driving up their price.
Две корпорации в настоящее время соперничают за доступ к месторождению в Валикале: одна, «Майнинг просессинг Конго» (МПК), является южноафриканской компанией, игравшей важную роль в коммерческой деятельности руандийских военных в Демократической Республике Конго во время войны; другая, «Груп минье Багандула», является проруандийской компанией, имеющей тесные связи с членами поддерживаемой Руандой группы повстанцев КОД-Гома.
Two corporate entities are now vying for access to the Walikale mines: one, Mining Processing Congo (MPC), is a South African company that played an integral role in Rwanda's military commercialism in the Democratic Republic of the Congo during the war; the other, Groupe Minier Bangandula, is a Rwandophone company with close ties to members of the Rwanda-supported rebel group RCD-Goma.
Я не стану рассказывать о внутреннем убранстве скромных домов Осены, детали в описании которых (количество окон, расположение электрической проводки, размер умывальника) соперничают друг с другом в своей бесполезности. Я только скажу, что эта страсть к всестороннему и чрезмерно подробному описанию распространяется даже на туалеты персонажей — тем самым автор впервые в истории ответил на детский вопрос: «А разве герои никогда не ходят в туалет?»
I won't even take you inside one of Osena's modest homes, where details (number of windows, placement of electrical wires, size of washbasins) compete with each other for irrelevance, except to say that this comprehensiveness extends even to the toilets, answering for all time the child's question of, "But don't these characters ever go to the bathroom?"
Естественно, что Трамп поддержал эту идею, когда соперничал за номинацию от республиканцев.
So, naturally, that was the position Trump adopted while vying for the Republican nomination.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert