Exemplos de uso de "соперничество в области вооружений" em russo
Официально варшавский саммит НАТО будет посвящен вопросу о размещении вооруженных сил и ракет, а также проектам в области вооружений.
Officially the Warsaw NATO summit will be about the deployment of military forces, missiles and arms projects.
Установление новых приоритетов, меньше дублирования и лучшее сотрудничество в области вооружений являются дальнейшими мерами, которые обеспечат Альянсу военное преимущество.
Re-prioritization, less duplication, and better armaments cooperation are further steps that will ensure that the Alliance retains its military edge.
Индия обещала, что она не будет экспортировать свою технологию в области вооружений.
India promised that it would not export its weapons technology.
Что касается распространения и незаконного оборота стрелкового оружия, то страны зоны убеждены в необходимости укрепления процессов миротворчества и поддержания мира и одновременно с этим по возможности сведения к минимуму количества людских и финансовых ресурсов в области вооружений.
With regard to the proliferation of, and illicit trafficking in, small arms, the countries of the zone are convinced that peacemaking and peacekeeping should be fostered while limiting as much as possible the diversion of human and financial resources to armaments.
В июле 2002 года болгарский парламент утвердил поправки к Закону о контролировании внешнеторговой деятельности в области вооружений и товаров и технологий двойного назначения, суть которых заключалась в том, чтобы выявить и закрепить всеохватывающие и логически последовательные общегосударственные способы выполнения Болгарией своих обязательств согласно многосторонним соглашениям в области разоружения и нераспространения и в рамках механизмов экспортного контроля.
In July 2002 the Bulgarian Parliament adopted amendments to the Law on the Control of Foreign Trade Activities in Arms and in Dual-Use Goods and Technologies, the core function of which is to establish an all-inclusive and coherent national approach to the implementation of Bulgaria's obligations under multilateral disarmament and non-proliferation instruments and export control mechanisms.
Армения придает большое значение транспарентности в области вооружений и военных расходов, особенно на этапе беспрецедентного роста военного бюджета одного из наших соседних государств.
Armenia attaches great importance to transparency in armaments and military expenditures, especially at a time of unprecedented increase in the military budget of one of our neighbouring States.
Ближневосточный регион находится в особом положении в результате качественного дисбаланса в области вооружений между странами этого региона и из-за того факта, что транспарентность и доверие могут быть достигнуты только при условии надлежащего и всеобъемлющего баланса в таких вооружениях.
The Middle East region is in a unique position as a result of the qualitative imbalance with regard to weapons within it and because of the fact that transparency and confidence can be achieved only if a proper and comprehensive balance is struck with regard to such weapons.
Государства не должны санкционировать передачу оружия, которая нарушает международные обязательства в области вооружений, и они должны принять необходимые меры, чтобы передаваемое ими оружие не было использовано в незаконных целях и не обладало потенциалом, который мог бы отрицательно сказаться на стабильности в регионе.
States shall not authorize transfers that violate international arms obligations and must ensure that the arms they transfer are not used illegally and that they do not have the potential to affect adversely the stability of a region.
Малави также считает, что договор о торговле оружием должен применяться к транзиту, перевалке и брокерской деятельности в области вооружений, равно как и к их импорту, экспорту и передаче, и должен основываться на работе, проводимой в настоящее время Группой правительственных экспертов по брокерской деятельности.
Malawi also believes that an arms trade treaty should apply to the transit, trans-shipment and brokering of arms, as well as to their import, export and transfer, and should build upon the work of the current group of governmental experts on Brokering.
Проведение в июле 2001 года Конференции Организации Объединенных Наций по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и ее выводы стали важным этапом в том, что касается выработки соглашений в области вооружений, и имели особое значение с гуманитарной точки зрения.
The holding of the United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects in July 2001, and its conclusions, constitute an important milestone in the field of arms agreements, with major significance from the humanitarian point of view.
Государства-члены должны также повышать транспарентность в области вооружений на основе роста участия в Регистре обычных вооружений и системе стандартизированной отчетности Организации Объединенных Наций о военных расходах — рекомендация 12.
Member States have also enhanced transparency in armaments through an increased participation in the Register of Conventional Arms and the United Nations standardized instrument for reporting military expenditures — recommendation 12.
Во-вторых, Швейцария поддерживает все меры, направленные на повышение транспарентности в области вооружений, в том что касается экспорта и импорта военных материалов, включая стрелковое оружие и легкие вооружения, в особенности меры по укреплению доверия на глобальном и региональном уровнях, которые направлены на уменьшение риска внезапных нападений и случайного провоцирования войны.
Secondly, Switzerland supports all measures aimed at improving transparency in the area armaments as concerns the import and export of war matériel, including small arms and light weapons, in particular confidence-building measures at the global and regional levels that are aimed at reducing the risk of surprise attacks and of the accidental triggering of a war.
Он предложил укрепить мониторинг вдоль Линии контроля по обе стороны в Кашмире, а также поддерживать баланс в области вооружений — как обычных, так других видов вооружений, — между Индией и Пакистаном.
He offered enhanced monitoring of the Line of Control on both sides in Kashmir, and he proposed the maintenance of an arms balance, both in conventional and non-conventional sectors, between India and Pakistan.
Физические лица, занимающиеся внешнеторговой деятельностью, в том числе в качестве посредников, в области вооружений и/или потенциальных технологий двойного назначения, которые не выполняют свои обязанности по закону, наказываются штрафами, а юридические лица — имущественными санкциями, которые были существенно усилены благодаря недавним поправкам к Закону.
Natural persons engaging in foreign trade activities, including as brokers, in arms and/or potential dual-use technologies, who fail to fulfil their obligations under the law, are punishable by fines, and legal persons by property sanctions, which have been substantially increased by the latest amendments to the law.
Иракцы предоставили инспекторам новые документы, касающиеся химического и биологического оружия, а также объявили о том, что они создают две комиссии по расследованию, во главе которых встанут бывшие должностные лица, занимавшиеся программами в области вооружений, в ответ на просьбы г-на Бликса.
The Iraqis have provided the inspectors with new documents regarding chemical and biological weapons and also announced they are establishing commissions of inquiry led by former officials of weapons programmes, in accordance with the requests of Mr. Blix.
Государства установят общие стандарты для конкретных механизмов контроля всего импорта и экспорта оружия; брокерской деятельности в области вооружений; передачи мощностей и технологий производства оружия; транзита и перевалки оружия.
States shall establish common standards for specific mechanisms to control: all import and export of arms; arms brokering activities; transfers of arms production capacity; and the transit and trans-shipment of arms.
Было указано, что в настоящее время программа работы Организации Объединенных Наций включает вопросы транспарентности в области вооружений и что для содействия открытости в военных вопросах Секретариат создал и использует в связи с транспарентностью два глобальных инструмента: Регистр обычных вооружений, который действует с 1992 года, и систему стандартизированной отчетности о военных расходах, которая существует с 1980 года.
It was indicated that the United Nations agenda currently includes arms transparency issues and that, in support of openness in military matters, the Secretariat maintains and operates two global transparency instruments: the Register of Conventional Arms, which has been in operation since 1992, and the standardized instrument for reporting military expenditures, which has been in existence since 1980.
На глобальном и региональном уровнях в целях поощрения транспарентности в области вооружений Управление по вопросам разоружения ведет и поощряет использование Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций, представляющего собой публичный документ, содержащий информацию о производстве, хранении и передаче семи категорий основных систем обычных видов оружия.
At the global and regional levels, in order to promote transparency on armaments, the Office for Disarmament Affairs maintains and promotes the use of the United Nations Register of Conventional Arms, a public record that collects information about production, holdings and transfers of the seven categories of major conventional weapons systems.
Г-н аль-Харири (Сирийская Арабская Республика) (говорит по-арабски): Страны — члены Лиги арабских государств хотели бы вновь подтвердить позицию, которую они высказали 2 октября 2000 года, по вопросу транспарентности в области вооружений, особенно в том, что касается Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций, как это записано в докладе Генерального секретаря.
Mr. Alhariri (Syrian Arab Republic) (spoke in Arabic): The States members of the Arab League wish to confirm once again the position that they expressed on 2 October 2000 on transparency in armaments, especially as regards the United Nations Register of Conventional Arms as is contained in the report of the Secretary-General, as follows.
Закон о контроле над внешнеторговой деятельностью в области вооружений и потенциальных товаров и технологий двойного назначения, принятый в 1995 году с поправками и изменениями, внесенными в июле 2002 года, предусматривает, что Совет министров обладает правом вводить ограничения и запреты на осуществление внешнеторговой деятельности в области вооружений и потенциальных товаров и технологий двойного назначения в случаях, когда:
The Control over Foreign Trade Activity in Arms and Potential Dual-Use Goods and Technologies Act adopted in 1995, as amended and supplemented in July 2002, provides that the Council of Ministers have the power to introduce restrictions and impose bans on conduct of foreign trade activity in arms and potential dual-use goods and technologies, in cases when:
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie