Ejemplos del uso de "сопутствующее" en ruso
Traducciones:
todos241
accompany80
collateral63
attendant40
concomitant24
companion20
comorbid1
otras traducciones13
В отсутствие договоренности об обратном обеспеченный кредитор может свободно уступать обеспеченное обязательство и сопутствующее обеспечительное право.
Absent agreement to the contrary, a secured creditor may freely assign the secured obligation and the accompanying security right.
Слава богу, есть определенные политические принципы и идеи, которые правительства должны бы выполнять, инвестируя в них свой политический капитал, если они хотят, чтобы инновации и сопутствующее им процветание возобновились.
Fortunately, there are some policy precepts and ideas that governments would do well to invest their political capital in if they want innovation and its attendant prosperity to resume.
Тем не менее, несмотря на неизбежные ограничения на различных контрольно-пропускных пунктах, заметно возрос торговый поток из Палестины и произошло сопутствующее, хотя и умеренное, улучшение показателей палестинской экономики.
Even so, notwithstanding the unavoidable restrictions on various crossing points, there had been a marked increase in the Palestinian trade flow and a concomitant if modest improvement in the Palestinian economic indicators.
В обычной манере Банка Англии сопутствующее заявление было ничем не примечательным, а просто повтором политического решения.
In typical BOE fashion, the accompanying statement offered little in the way of color, simply reiterating the policy decision.
Ситуация конфликта и сопутствующее ей отсутствие власти государства в этих районах стимулировали экспедиторов и их сеть посредников к тому, чтобы создавать различные сети транспортных компаний и расширять свое присутствие и свои знания в отношении этих географических рынков незаконного сбыта оружия или сырья.
The conflict situation and the attendant lack of State authority in the areas concerned have encouraged transport operators and their network of intermediaries to create networks of transport companies, increase their presence and improve their know-how concerning these geographical markets for illicit arms or raw materials.
ФРС будет и дальше вынуждена снижать процентные ставки, что сделает доллар еще менее привлекательным, и сопутствующее смещение мирового спроса из США, ознаменованное резким спадом в торговом балансе США, окажет еще большее давление на доллар.
The Federal Reserve would be forced to lower interest rates further, making the dollar even less attractive, and the concomitant shift in global demand away from the US, marked by a sharp decline in the US trade balance, would put still more pressure on the dollar.
В принципе, ФРС устраивало не обращать внимания на сопутствующее снижение инфляции, и рассматривать падение цен на нефть как благоприятный фактор для экономики США, поэтому трейдеры будут пытаться прозондировать, остался при своем мнении Федеральный Резервный Банк.
In general, the Fed has been content to look past the accompanying decline in headline inflation and view oil’s drop as a net positive for the US economy, so traders will seek to gauge whether the Fed has maintained that view.
В развивающихся странах главным барьером выступает нищета и сопутствующее ей отсутствие надлежащих возможностей кредитования: фермерам могут быть вполне понятны преимущества некоторых мер (например, более эффективного орошения или мульчирования), однако нехватка финансовых ресурсов для инвестиций препятствует их осуществлению.
In developing countries, poverty- and its concomitant lack of adequate credit facilities- is the critical barrier: the benefits of certain actions (e.g. improved irrigation or mulching for example) may be clear to farmers, but lack of financial resources for investment impedes their application.
В первой области важными вопросами являются следующие: глобальные макроэкономические диспропорции; растущая концентрация на нерегулируемых сегментах рынков во всем мире и сопутствующее этому уменьшение способности рынков противостоять рискам на фоне ожиданий на понижение, хотя, по общему признанию, финансовая система в то же время становится все более совершенной и гибкой, позволяющей лучше управлять рисками; а также схемы проциклического частного финансирования.
In the first area, the major issues were: global macroeconomic imbalances; growing concentration in the unregulated market segments worldwide and a concomitant reduction in the market's ability to cope with downward risk expectations, although admittedly the financial system had at the same time become more sophisticated and flexible with a view to ensuring better risk management; and pro-cyclical private financing patterns.
Каждому снимку сопутствует очень подробный текст.
Every image is accompanied with a very detailed factual text.
Для некоторых банков это является всего лишь сопутствующим ущербом:
To some banks, this is just collateral damage:
Ведь альянсы безопасности и гарантии только создают разграничительные линии с сопутствующими угрозами безопасности.
After all, security alliances and guarantees only create dividing lines, with their attendant security challenges.
Французский президент любит кризис с его сопутствующим выбросом адреналина.
The French president loves crises, with their concomitant surge of adrenaline.
Такие факторы как прогресс в медицинских знаниях и технологии, а также рост усложнения патологий сопутствующих возрасту, гораздо более актуальны.
Factors like progress in medical knowledge and technology, and the increasing complexity of age-related comorbid conditions, are far more relevant.
Сопутствующие мероприятия по распространению рекламы, разумеется, необходимы.
An accompanying advertising campaign is of course necessary.
Наше общее мнение - возможные сопутствующие потери укладываются в текущие параметры матрицы.
It's our joint opinion the potential collateral damage falls within current * matrix * parameters.
Это приводит к кровопролитным конфликтам и сопутствующим им трагедиям и порождает мрачные картины жестокости и разрушений.
That has led to bloody conflicts and their attendant tragedy and the sombre scenario of cruelty and destruction.
Однако, как недвусмысленно указывает на то в своем докладе Генеральный секретарь, расширение МООНСА требует сопутствующих ресурсов.
However, as the Secretary-General makes clear in his report, UNAMA's expansion requires concomitant resources.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad