Ejemplos del uso de "сопутствующие вопросы" en ruso

<>
Вместе с тем в ходе неофициальных консультаций 14 июня 2002 года, проведенных по решению Рабочей группы, принятому на ее тридцать восьмой сессии, были выявлены некоторые сопутствующие вопросы, связанные с осуществлением стратегии и требующие своего решения. At the same time, the informal consultations of 14 June 2002, requested by the Working Party at its thirty-eighth session, revealed some side effects resulting from the implementation of the strategy and the need to address them.
Двадцать вторая сессия, возможно, рассмотрит последние изменения в области международного бухгалтерского учета, аудита, раскрытия информации по вопросам корпоративного управления, показателей ответственности корпораций, а также другие сопутствующие вопросы путем выделения времени для представления обновленной информации другими региональными и международными организациями, занимающимися этими вопросами. The twenty-second session may review recent developments in international accounting, auditing, corporate governance disclosures, corporate responsibility indicators, and other related issues by allocating time at the session for updates by other regional and international organizations engaged in these matters.
Но вместо того, чтобы взять паузу и обдумать все сопутствующие этические, экологические и социальные вопросы, многие стали агрессивно добиваться применения технологии генных драйвов в качестве меры защиты природы. Yet, instead of taking time to consider fully the relevant ethical, ecological, and social issues, many are aggressively promoting gene-drive technology for use in conservation.
Например, ЕС сообщил о программе исследований нанотехнологий с бюджетом в 3,6 миллиарда евро, которая включает в себя вопросы по окружающей среде, здоровью и безопасности, сопутствующие решению этих задач. For example, the European Union has recently announced a €3.6 billion nanotechnology research program, which includes environment, health, and safety goals that align with these challenges.
Прежде чем задавать вопросы на совещании он вооружился всеми фактами. He armed himself with all the facts before asking questions at the meeting.
Сопутствующие мероприятия по распространению рекламы, разумеется, необходимы. An accompanying advertising campaign is of course necessary.
После короткой речи мэр ответил на вопросы корреспондентов. After a brief speech the mayor fielded questions from reporters.
Один из уникальных принципов MiFID заключается в том, что инвестиционная компания может свободно предоставлять свои инвестиционные и сопутствующие услуги на территории другого государства-члена и /или третьей страны, при условии, что такие услуги предусмотрены полномочиями данной инвестиционной компании. MiFID also allows investment firms to provide investment and ancillary services within the territory of another member state and/ or a third country, provided that such services are covered by the investment firm’s authorisation.
Задавайте только такие вопросы, на которые можно ответить "да" или "нет". Ask only questions that can be answered with yes or no.
4.12. Если на счет Компании поступает возврат средств, ранее перечисленных Клиенту на основании заявки на вывод средств, то на счет Клиента зачисляется сумма возврата, которая поступила на счет Компании, при этом сопутствующие комиссионные и прочие издержки оплачиваются за счет Клиента путем их удержания c суммы зачисляемого возврата. 4.12. In case funds are returned to the Company Account, after being transferred to the Client on the basis of their withdrawal request, the funds shall be credited to the Client's Account in the amount, which has been received on the Company Account, while any commissions or other charges incurred by funds returning shall be at the Client's expense and shall be paid by deducting them from the amount re-credited to Client's Account.
Если я не улажу все бюрократические вопросы, меня просто депортируют. If I don't take care of all the bureaucratic issues, they'll simply deport me.
В следующем параграфе будет показано, почему внутренне присущие процессу коммерческих исследований особенности и проблемы, сопутствующие маркетингу новых продуктов, ведут к такому типу роста продаж, который выражается скорее в последовательности рывков, лишенной какой-либо регулярности, чем в неуклонном, год за годом, наращивании продаж. In another chapter I will attempt to show why the normal intricacies of commercial research and the problems of marketing new products tend to cause such sales increases to come in an irregular series of uneven spurts rather than in a smooth year-by-year progression.
У тебя есть ещё какие-нибудь вопросы? Do you have any other questions?
4.3 ¬ам не следует начинать торговлю CFD, если вы не понимаете все сопутствующие риски. 4.3 You should not commence trading in CFDs unless you understand the risks involved.
Не стесняйтесь задавать вопросы. Please feel free to ask questions.
Ни одна компания не сможет долгое время развивать свой успех, если у нее нет достаточного разделения общих издержек (по отдельным статьям) с определенной точностью — так, чтобы раскрывать издержки, сопутствующие каждому шажку в проводимых компанией операциях. No company is going to continue to have outstanding success for a long period of time if it cannot break down its over-all costs with sufficient accuracy and detail to show the cost of each small step in its operation.
Том не смог ответить на все вопросы. Tom couldn't answer all of the questions.
Сопутствующие услуги Ancillary services
Она может задавать вопросы и отвечать на них. She can ask and answer questions.
Сверх этого вам также необходимо заплатить брокерскую комиссию и другие сопутствующие налоги. On top of that you also have to pay broker’s commissions and other associated taxes
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.