Ejemplos del uso de "сосредотачивается" en ruso con traducción "focus"
Наш мозг немедленно сосредотачивается на белом шуме,
And when you hear the white noise, your brain is immediately focused on it.
Этот преобразователь ультразвуков фактически издает сверхзвуковой сигнал, который сосредотачивается внутри фантома.
So the ultrasonic transducer emits basically an ultrasonic beam that focuses inside the phantom.
Вместо этого политики должны принять новую климатическую действительность, которая сосредотачивается на ограничение совокупных выбросов.
Instead, policymakers should adopt a new climate paradigm that focuses on limiting cumulative emissions.
Она защищает мягкую власть, но сосредотачивается только на целях, а не на средствах их достижения.
It advocates soft power, but focuses only on the substance and not enough on the process.
Так, он отводит его к воде и собирается его мыть, затем его внимание сосредотачивается на личинках.
So, he takes it to some water. He's about to clean, but then his awareness focuses on the maggots.
Дискуссия об образовании в арабском мире лишь изредка сосредотачивается на роли образования в изменении социальных и политических нравов.
Discussion of education in the Arab world has focused only rarely on the role of schooling in changing social and political mores.
А экономический проект Гонконга тоже сосредотачивается на ускорении крупных проектов инфраструктуры, экологическое воздействие которых не было тщательно изучено.
And Hong Kong's economic blueprint also focuses on accelerating large infrastructure projects whose environmental impact has not been rigorously examined.
Хотя ситуация на Ближнем Востоке в настоящее время выглядит безнадежной, заслуживает поддержки новый подход, который сосредотачивается на более существенных моментах.
While the situation in the Middle East currently looks hopeless, a new attempt that focuses on the essential points, not on minor ones, deserves support.
Данный процесс обычно стимулирует специализацию: экономика регионов и муниципалитетов сосредотачивается на своих конкурентных преимуществах для получения максимальной выгоды от снижения транзакционных издержек.
This process often fuels specialization, with regional or municipal economies focusing on their own competitive advantages, in order to maximize their gains from the decline in transaction costs.
Европейский популизм сосредотачивается на исламе и иммиграции, но он может мобилизовать больший гнев против элит, выражаемый людьми, которые чувствуют себя непредставленными или боятся быть оставленными за бортом экономических отношений.
European populism focuses on Islam and immigration, but it may be mobilizing a wider rage against elites expressed by people who feel unrepresented, or fear being left behind economically.
Человек полностью сосредотачивается на предмете любви, постоянно думает о нем, желает его. При этом чувство реальности искажается, и человек готов совершать крайне рискованные поступки только для того, чтобы добиться возлюбленного.
You focus on the person, you obsessively think about them, you crave them, you distort reality, your willingness to take enormous risks to win this person.
Европа, в свою очередь, наконец-то начинает признавать проблемы своих макроэкономических институтов, в особенности договора стабильности, который ограничивает использование налоговой политики и центрального банка, который сосредотачивается только на инфляции, а не на рабочих местах или росте.
Europe is finally beginning to recognize the problems with its macro-economic institutions, particularly a stability pact that restricts the use of fiscal policy and a central bank that focuses only on inflation, not on jobs or growth.
Самое главное – это то, что в новой парадигме подчеркивается необходимость политики в области климата, которая сосредотачивается на развертывании систем CCS, которые используют различные промышленные процессы, чтобы уловить СО2 после использования ископаемых видов топлива, а затем сохранить его в подземных геологических формациях, чтобы он не накапливался в биосфере.
Most important, it highlights the need for climate policy that focuses on the deployment of CCS systems, which use various industrial processes to capture CO2 from fossil-fuel use and then store it in underground geological formations, where it cannot accumulate in the biosphere.
Деятельность ЮНИФЕМ в этом направлении сосредотачивается на укреплении сетей по положению ВИЧ-инфицированных женщин, проведении ориентированных на молодежь мероприятий и использовании местного опыта и решений при подготовке политики на национальном, региональном и международном уровне в том, что касается выделения средств, учета гендерного подхода в деле профилактики, лечения этого заболевания и заботы о ВИЧ-инфицированных.
UNIFEM's work on gender and HIV/AIDS focused on strengthening HIV-positive women's networks, supporting activities addressing adolescents and linking local experiences and solutions to national, regional and global policy-making in terms of resource allocation and adoption of gender-based approaches to prevention, treatment and care.
Даже сегодня правительству приходится сосредотачиваться на убийствах и бомбардировках.
Even today, the government’s focus remains killing and bombing.
Сосредоточившись на бутылках, мы проглядели то, что было действительно важно.
By focusing on the gargle bottles, we looked away from what was really important.
Тем временем, центральные банкиры мира были обучены сосредотачиваться исключительно на инфляции.
Meanwhile, central bankers around the world have been trained to focus exclusively on inflation.
Но было бы ошибкой сосредотачиваться только на ограничительной части американской стратегии.
But it would be a mistake to focus only on the hedging part of American strategy.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad