Ejemplos del uso de "сосредоточено" en ruso

<>
Однако главное внимание ФРС сосредоточено на рынке труда. But the focal point for the Fed is the labor market.
У нас сосредоточено только 2% мировых запасов нефти. We only have two percent of the world's oil reserves;
Во-вторых, нельзя, чтобы всё это было сосредоточено в одном месте. Secondly, it cannot be about one physical place.
Обучение, предлагаемое частным предпринимателям, сосредоточено на корпоративной социальной ответственности и социально ответственном инвестировании. The education for business sectors puts an emphasis on corporate social responsibility and socially responsible investment.
Многое из нее сосредоточено внутри западной структуры, но некоторые есть некоторые отличительные особенности. Much of it is set within a Western framework, but some particulars do differ.
Месяц назад все внимание Запада было сосредоточено на гигантском потоке беженцев, пытавшихся спастись от войны». The main concern a month ago was waves of refugee trying to escape.”
Кроме того, основное внимание Обамы сосредоточено на продолжающемся экономическом кризисе и срочных вопросах внутри страны. Moreover, the ongoing economic crisis and urgent domestic matters will command much of Obama’s attention.
Всё оружие сосредоточено в руках истеричного четырёхлетнего ребёнка, ищущего свою мамочку, и теперь их целая армия. All that weapons tech in the hands of an hysterical four-year-old looking for his mummy and now there's an army of them.
Не говоря уже об аспектах безопасности, в этом районе сосредоточено примерно 30 процентов промышленной базы страны. In addition to security concerns, the region accounts for about 30 per cent of the country's industrial base.
Когда все внимание сосредоточено на напряженных трансатлантических отношениях, очень легко не заметить, как часто совпадают наши интересы. With all the attention devoted to strained transatlantic relations, it is easy to overlook how often our preoccupations overlap.
Всё оружие сосредоточено в руках истеричного четырёхлетнего ребёнка, ищущего свою мамочку, и ничто на свете его не остановит! All that weapons tech in the hands of a four-year-old looking for his mummy and nothing in the world can stop it!
"Редкоземельной угрозе" подвержена не только Япония, так как в Китае сосредоточено свыше 90% мирового производства, примерно 120 000 тонн. The "rare-earth threat" is not confined to Japan, as China accounts for over 90% of the world's production, roughly 120,000 tons.
Неудивительно, что наибольшее число профсоюзов сосредоточено именно в государственном секторе, который характеризуется низкой производительностью труда и "мягкими" финансовыми ограничениями. It is no surprise that the public sector, where productivity is low and fiscal constraints soft, typically has the greatest union concentration.
Согласно оценкам, не менее 80 процентов остающегося на суше биоразнообразия Земли сосредоточено в лесах, причем, главным образом, в тропических. It is estimated that at least 80 per cent of the Earth's remaining terrestrial biodiversity is found in forests. Most is contained in tropical forests.
В Азии сосредоточено около одной трети мировых земель, орошаемых подземными водами, причем крупнейшими потребителями являются Индия, Китай и Пакистан. Asia contains around one-third of the world’s land irrigated by groundwater, with India, China, and Pakistan being the biggest consumers.
Сейчас внимание сверхдержавы сосредоточено на Иране, и подход США навевает воспоминания о подготовительной фазе иракской войны – вплоть до последней детали. Iran is now in the superpower’s sights, and the US approach brings to mind the preparatory phase of the Iraq war – down to the last detail.
Швейцария придает огромное значение устой-чивому промышленному развитию- именно в этой области в последние годы сосредоточено ее сотруд-ничество с ЮНИДО. Switzerland attached great importance to sustainable industrial development; the bulk of its cooperation with UNIDO in recent years had been in that area.
Независимая финансовая власть, возможно, могла бы реализовать долгосрочные цели общества в этих областях лучше, чем политики, внимание которых сосредоточено на следующих выборах. An independent fiscal authority could arguably implement a society's long-term goals in these areas better than politicians, who have their eyes on the next election.
В начале европейской сессии, движение пары EUR/USD сосредоточено в районе поддержки 1,1140 (S1), определяемой минимумом 17 сентября в 2003 году. During the early European morning, the rate gyrates near our support zone of 1.1140 (S1), determined by the low of the 17th of September 2003.
Законодательство, регулирующее охрану и безопасность труда на рабочих местах, сосредоточено в рамках Закона № 10 от 1985 года об охране и безопасности труда работников. Legislation governing health and safety in places of employment is consolidated into the Employees Occupational Health and Safety Act No. 10 of 1985.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.