Exemples d'utilisation de "составе" en russe

<>
Более того, простое изменение в составе комитета могло решить судьбу кандидата. Moreover, a simple change in the composition of the committee could decide a candidate’s fate.
КОПУОС представляет собой орган в составе 67 государств и 30 организаций- наблюдательниц. COPUOS is a body composed of 67 states and 30 observer organizations.
(x) изменения в составе членов, названия или вида деятельности любого лица; либо (x) changes in the membership, name or business of any person; or
Соответствующие структуры (структурные подразделения) созданы в составе областных исполкомов и Минского городского исполнительного комитета. Corresponding structures (subdepartments) have been established in regional executive committees and the Minsk urban executive committee.
Суд действует в составе: Пленума, Президиума и нескольких судебных коллегий. The Court consists of a plenum, a presidium and several judicial chambers.
Отправленные сообщения отображаются в составе соответствующего обсуждения рядом со всеми остальными обсуждениями в списке сообщений в левой части страницы. Sent messages will appear within a message thread, alongside all other conversations in the message list on the left rail.
Несмотря на ограниченность имеющихся данных, основными источниками выбросов КЦХП, по всей вероятности, являются производство продукции, содержащей КЦХП, таких как пластмассы из поливинилхлорида (ПВХ), и использование в составе жидкостей для металлообработки. Although data are limited, the major sources of release of SCCPs are likely the formulation and manufacturing of products containing SCCPs, such as polyvinyl chloride (PVC) plastics, and use in metalworking fluids.
С 6 по 8 мая советская авиация совершила 1 400 вылетов, нанеся удары по 17 немецким аэродромам и по железным дорогам, и уничтожив 300 вагонов с боеприпасами в составе трех эшелонов. Between May 6 and 8, the Soviet air force flew 1,400 sorties against 17 German-controlled airfields and railways, destroying 300 rail cars in three ammunition trains.
Участники признали необходимость получения дополнительной информации о химическом составе выбросов ртути из различных источников и согласования региональных оценок выбросов с наблюдениями, проводимым в окружающем воздухе. The participants recognized the need to obtain more information about the speciation of mercury emissions from different sources and to reconcile regional emission estimates with ambient observations.
В докладе были изложены общие сведения о стране, в частности о демографических особенностях, этническом составе населения и культурном разнообразии нигерийского общества. The report included the general features of the country, such as demography, ethnic make-up and the multicultural nature of the Nigerian society.
С очарованием и точностью биофизик Лука Турин рассказывает о молекулярном составе и искусстве запахов. With charm and precision, biophysicist Luca Turin explains the molecular makeup - and the art - of a scent.
Слабый интерес со стороны международных компаний по отношению к венесуэльской нефти проявился в сокращенном составе участников предстоящего аукциона по поводу месторождения Карабобо (Carabobo). The meager interest of international companies in Venezuelan oil has been evident in the weak lineup for the upcoming Carabobo auction.
Изменения в составе коалиции после выборов могут усугубить ситуацию, еще больше усложняя руководство страной. Post-election shifts in the composition of coalitions could complicate the situation, making governance even more difficult.
Бюро вспомогательного органа не может иметь в своем составе более трех участников; The Bureau of a subsidiary body shall not exceed three in number;
Данные о численном составе профсоюзов в течение отчетного периода в рамках официальной статистики не собирались. The data on trade union membership in the reporting period in Poland were not covered by official statistics.
ЕС оказался в нелегком положении: в расширенном составе из 27 государств со структурой правления, рассчитанной на шесть. The EU is left in an untenable position, with an enlarged membership of 27 states and a governing structure designed for six.
В отличие от судов общеуголовной юрисдикции, в составе которых действует жюри присяжных, специальные уголовные суды состоят из трех судей, которые выносят решения большинством голосов. In contrast to the ordinary courts of criminal jurisdiction, which employ juries, Special Criminal Courts consist of three judges who reach a decision by majority vote.
на первом этапе руководящая группа в составе отобранных экспертов разработает предварительный перечень показателей состояния окружающей среды наряду с общей основой информационной системы. Initially, a tentative list of environmental health indicators together with an information system general framework will be elaborated by a steering group of selected experts.
Несмотря на ограниченность имеющихся данных, основными источниками выбросов КЦХП, по всей вероятности, являются производство продуктов, содержащих КЦХП, таких как пластмассы из поливинилхлорида (ПВХ), и использование в составе жидкостей для металлообработки. Although data are limited, the major sources of release of SCCPs are likely the formulation and manufacturing of products containing SCCPs, such as polyvinyl chloride (PVC) plastics, and use in metalworking fluids.
В новых тормозах ПТЭК используется электронный сигнал для торможения и отпускания тормозов, что позволяет одновременно задействовать все тормоза в составе, значительно сокращая тормозной путь и уменьшая воздействие сил сцепления и холостого хода. New ECP brakes use an electronic signal to initiate brake applications and releases, and thereby permit the simultaneous application of all brakes on a train, substantially shortening the braking distance and reducing in-train coupler forces and slack action.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !