Ejemplos del uso de "состоящей" en ruso con traducción "be"
Чаще всего подсчет ведется с помощью системы из 5 точек, состоящей из:
They are mostly calculated using a 5-point-system, comprised of:
Палестина является картографической аномалией, состоящей из двух частей Палестины и одной части Израиля.
Palestine is something of a cartographic anomaly because it's two parts Palestinian, one part Israel.
Инвестиционный портал задуман в качестве интегрированной платформы, состоящей из двух компонентов, доступных через общие интерфейсы:
i-Portal is conceived as an integrated platform, comprised of two components accessible through common interfaces:
мы в школе, состоящей из одной комнаты в Оак Гроув, в которой учился мой отец.
this is the one-room schoolhouse, Oak Grove, where my father went to a one-room schoolhouse.
Будучи страной, состоящей из весьма небольших островов, Мальдивы сталкиваются с проблемами жилья в своих собственных специфических условиях.
Maldives, being a nation of very small islands, had to face the issues of shelter in its own special way.
Рассмотрение вопросов расширения помощи женщинам в рамках Исследовательской группы по вопросам охраны здоровья женщин, состоящей из частных экспертов.
Consider expanding health support for women at the Study Group on Women's Health Promotion that is composed of private experts.
Освободившаяся земля была использована для создания постоянной зеленой зоны, состоящей из парков, садов и объектов отдыха и культурного досуга.
The vacated land has been used to create a continuous green space replete with parks, gardens and recreational and cultural facilities.
Даже в страховой отрасли (состоящей, можно сказать, из наименее склонных к риску компаний в мире) уже видят потенциал природных решений.
Even the insurance industry – comprising what may be the most risk-averse companies in the world – sees the potential in natural solutions.
Задача Миссии состоит в оказании содействия Совету Безопасности в достижении общей цели, состоящей в укреплении безопасности и стабильности независимого Тимора-Лешти.
The Mission is mandated to help the Security Council achieve an overall objective, namely, to advance the security and stability of an independent Timor-Leste.
Для каждой пары, состоящей из сервера почтовых ящиков и пограничного транспортного сервера, в Active Directory создаются учетные записи репликации EdgeSync (ESRA).
EdgeSync replication accounts (ESRAs) are created in Active Directory for each Edge Transport-Mailbox server pair.
Между тем у Клинтон свои трудности с восстановлением коалиции президента Барака Обамы, состоящей из женщин, афроамериканцев, латиноамериканцев и представителей поколения Тысячелетия.
Meanwhile, Clinton is having her own difficulties reconstructing President Barack Obama’s coalition of women, African Americans, Latinos, and millennials.
По каждой такой апелляции проводятся слушания группы, состоящей из трех членов Совета, которые действуют от имени Совета по переданной им апелляции ".
Each such appeal shall be heard by a panel of three Board members, who shall act for the Board in connection with the appeal assigned to them”.
Такие положения, как учреждение Комиссии, состоящей из 25, а, вероятно, в скором времени и 30 членов, вероятно, будут изменены, поскольку являются нежизнеспособными.
Provisions like those setting up a Commission of 25 - and perhaps soon 30 members - will probably be changed before long, because they are simply not viable.
В октябре 2000 года эти материалы использовались для подготовки учрежденной министерством внутренних дел объединенной следственной группы, состоящей из сотрудников различных полицейских управлений.
These materials were used in October 2000 for the training of an Investigative Coordination Team including members of various police departments, established at the Ministry of the Interior.
Такие услуги в настоящее время предоставляются по линии Телефонного центра услуг по трудоустройству и системы, состоящей из 11 территориальных бирж труда, включая два
Those services are currently provided through a Telephone Employment Service Centre and a network of 11 district-based job centres, including two employment and guidance centres for new arrivals.
Однако Папа в 1926 году осудил движение как группы в основном состоящей из неверующих католиков, которые больше заинтересованы в авторитарном национализме, нежели в христианстве.
But the Pope condemned the movement in 1926 for essentially being a group of faithless Catholics more interested in authoritarian nationalism than Christianity.
В то же время это соглашение будет изучено Рабочей группой по статье 29, состоящей из представителей государственных органов по защите информации государств-членов ЕС.
In the meantime, it will be reviewed by the Article 29 Working Party, comprising representatives of member states" data-protection authorities.
И несколько лет назад я превратил 5 уровней иерархии пирамиды потребностей в то, что я называю пирамидой трансформации, состоящей из выживания, успеха и перевоплощения.
And that's what I did a few years ago when I took that five-level hierarchy of needs pyramid and turned it into what I call the transformation pyramid, which is survival, success and transformation.
Это идея новой книги, написанной рабочей группой «Сквам Лейк», возглавляемой Кеннетом Френчем из Дартмунта и состоящей из 15 профессоров финансов и экономики, включая меня.
That is the argument of a new book written by the Squam Lake Group, led by Kenneth French of Dartmouth and composed of 15 finance and economics professors, including me.
Однако для того, чтобы вторжение и оккупация Ирака стабилизировали, а не дестабилизировали ситуацию в регионе, они должны стать частью региональной стратегии, состоящей из четырех основных компонентов:
For an invasion and occupation of Iraq to stabilize rather than destabilize the region, however, it will have to be integrated into a regional strategy with four components.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad