Ejemplos del uso de "состоящих" en ruso con traducción "be"
Далее клиент может запросить возвращение всех элементов в пакетах, состоящих из 30 элементов.
The client may further request that the items are returned in batches of 30 items each.
Кластеры Exchange «активный/активный» могут создаваться только в кластерах, состоящих из двух узлов.
Active/Active Exchange clusters can only be created in clusters made up of two nodes.
Чаще всего в приглашениях, состоящих из диалога игрового запроса, используется фильтр app_non_users.
A common filter used when implementing invites using the game request dialog is the app_non_users filter.
ООН является больше инструментом состоящих в ее членах государств, чем независимым игроком на политической арене мира.
The UN is more an instrument of its member states than an independent actor in world politics.
Искусственное оплодотворение и имплантация эмбриона могут быть произведены на основе обоюдного согласия супругов, состоящих в зарегистрированном браке.
Artificial insemination and embryo implantation may be performed with the consent of both spouses in a registered marriage.
Комитет также рекомендует провести пересмотр Закона о гражданстве, который дискриминирует детей египтянок, состоящих в браке с негражданами.
The Committee also recommends that the Nationality Law, which discriminates against children born to Egyptian women married to non-nationals, be revised.
Последние 20 лет были годами вмешательства, и Афганистан является просто одной сценой из трагедий состоящих из 5 действий.
The last 20 years has been the age of intervention, and Afghanistan is simply one act in a five-act tragedy.
Если вы используете Office 365 или Microsoft Exchange, для контактов, состоящих в вашей организации, будет отображаться организационная диаграмма.
If you use Office 365 or Microsoft Exchange, you can see the available organization chart for contacts who are in your organization.
В частности, речь идет о преступлениях, состоящих в покушении на государственную безопасность и подделке государственных печатей и денежных знаков.
Such is the case with offences involving attacks on State security, or forgery of the State seal or counterfeiting of Cameroonian money.
В сетях, состоящих из единственной подсети, широковещательные рассылки NetBIOS обычно способны обрабатывать требования по разрешению имен NetBIOS для развертывания Exchange.
On networks that are made up of a single subnet, NetBIOS broadcasts typically can handle the NetBIOS name resolution requirements of an Exchange deployment.
В целом одна треть (33 %) всех рождений в Соединенных Штатах в 2000 году приходились на женщин, не состоящих в браке.
Overall, one-third (33 percent) of all births in the United States in 2000 were to unmarried women.
Падение груза (или яблока!) можно связать с лунной орбитой вокруг Земли и даже со строением галактик, состоящих из миллиардов солнечных систем.
The fall of a weight (or an apple!) can be connected to the moon’s orbit around the earth and even to the structure of galaxies holding billions of solar systems.
В большинстве развитых стран доля традиционных семей, состоящих из родителей и детей, стремительно уменьшается и заменяется домохозяйствами, состоящими из одного человека.
In most developed countries, the traditional nuclear family is in severe decline and is being replaced by single-individual households.
С помощью самообразования под руководством опытных взрослых добровольцев человек учится быть ответственным и способным действовать в группах, состоящих из представителей многих культур.
Through self-education under the guidance of trained volunteer adult leaders, an individual learns to be responsible and capable of operating in multicultural groups.
Похищенные дети подвергаются жестокому обращению и на первых порах используются в качестве рабов для переноски тяжелых грузов, состоящих из награбленного их похитителями.
The abducted children are severely maltreated and initially used for slave labour to carry heavy loads looted by their captors.
Для получения дополнительной информации и согласования функций систем, состоящих из этих компонентов, могут использоваться дополнительные компоненты, такие, как клапаны, соленоиды, насосы и переключатели.
Additional components such as instruments, valves, solenoids, pumps, and switches may be used to provide additional information and coordinate the functions of the component systems.
Предложение Лихтенштейна (INF.8) о размещении информационных табло на каждом отсеке цистерн, состоящих из нескольких отсеков, согласно Типовым правилам ООН, не было принято.
A proposal by Liechtenstein (INF.8) to prescribe the affixing of placards on each compartment of multi-compartment tanks, in accordance with the United Nations Model Regulations, was not adopted.
Банкам не известно о какой-либо дискриминации в отношении женщин, состоящих в отношениях де-факто, и от заемщика не требуется состоять в браке.
The banks are not aware of any discriminatory practices against women in de facto relationships and it is not a requirement for loan applicants to be married.
Это значительно ниже среднего показателя на эти 3 года для стран, давно состоящих в ЕС: 2,7%, 2,6% и 2,4% соответственно.
This is significantly below the average of the old EU countries for these three years – 2.7%, 2.6%, and 2.4%, respectively.
Открыто распространяемых материалов дела, состоящих главным образом из вопросов, поднятых во время внесения данных в перечень, может быть недостаточно для того, чтобы выиграть дело.
The publicly releasable case statements, comprised mainly of questions raised at the time of listing, might not be sufficient to win those cases.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad